Страниц в теме:   < [1 2]
Overextented myself - now what
Автор темы: Heike Reagan
Brandis (X)
Brandis (X)
Local time: 20:13
английский => немецкий
+ ...
congratulations Oct 18, 2005

Heike Reagan wrote:

thank you all for your help and opinions.
I did deliver with some notes, the client seemed to be satisfied, at least I have not heard anything back as far as questions/adjustments/etc.

I was also offered another BIG project right after I delivered, which somehow makes me wonder about that agency ... I have had a similar experience (pertaining to the "more projects"-part) that ended in some issues.

Anyway, thank you all for your help

Heike
In translation field almost all projects are like this. I normally give a grace period for accepting all claims etc., as post-translational corrective/editorial measure. That helps most. It is certainly a good sign that your client has offered you yet another project immediately after finishing, now you may be having a regular client. Keep all good things going Best Brandis


 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 20:13
французский => английский
Coming clean was the only option Nov 7, 2005

Although it's natural to feel uncomfortable about it. Sara explained the essential points simply and clearly. Professionalism will keep you in the business.

Quick piece of advice from past experience and 11 1/2 years in the business :

Make sure the client intends to pay you for the first job before starting work on the second big job. Professionalism is a two-way road !


 
Страниц в теме:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Jorge Rodrigues[Call to this topic]
James Heppe-Smith[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Overextented myself - now what







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »