This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation agency/company employee or owner, Пользователь, чья личность удостоверена
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
My name is Vladimir. I am an English to Russian translator, proofreader, and interpreter. I have worked both for industry heavyweights and small companies.
In my work I strive for creative, literary approach to translation and extensive clients' support regardless the title or budget. I use a range of CAT and QA tools even for smallest projects in order to maintain top-notch quality and consistency of translation. Besides translation and proofreading I offer interpreting support of business on industry meetings, conferences, and exhibitions. I have a large experience as a team-lead with all related responsibilities: testing, evaluating and recruiting new translators into team, preparation of the documentation and reports, preparing style guides and glossaries for new project, managing TMs, handling translation queries, communication with developers and many more.
Services
Localization
Translation
Proofreading
Business interpreting and support
Localization team leading
Specialization by areas
Light and heavy industry
Legal
Retail
IT
Automotive
Games
My completed projects
Due to NDA requirements I am not allowed to publish most of my completed projects. But please feel free to inquiry me by email for more details.
Software & CAT Tools
MemoQ, Memsource, SDL Trados, SDLX, XBench, Idiom, Catalyst, Passolo, Across, MS Office suite, Adobe Photoshop, Illustrator.
Any other software may be mastered on demand.
Availability and output
My daily translation output is about 2500 new words. Up to 3500 new words in rush.
I am easily accessible 24/7 via Skype, phone or email. Open to travel abroad for client's support. Please, see more details in my CV.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.