This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
немецкий => английский иврит => английский русский => английский английский => иврит немецкий => иврит русский => иврит английский => немецкий русский => немецкий иврит => немецкий древнееврейский => английский арамейский => английский идиш => английский арамейский => немецкий арамейский => русский идиш => немецкий идиш => русский идиш => иврит английский => арамейский
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
немецкий => английский: Sample translation General field: Маркетинг Detailed field: Реклама / Связи с общественностью
Текст оригинала - немецкий Ihre Größe ist uns piepegal
Abbildung: Vogelnest mit kleinen Vögeln
Nachwuchs braucht besondere Fürsorge gerade im hartumkämpften, liberalisierten Telekommunikationsmarkt. Als Marktführer in Europa unterstützen wir junge Unternehmen aus der Telekommunikations-und Medienbranche von ihren ersten Flugversuchen an. Wir wissen, wie wichtig Flexibilität und Skalierbarkeit bei der Wahl der geeigneten Software sind. Einerseits, weil Ihr Unternehmen noch wachsen soll andererseits, weil der globale Telekommunikationsmarkt seine ganz eigene, extreme Dynamik entwickelt. Mit ABC Telecommunications sind Sie allen heutigen und zukünftigen Anforderungen gewachsen. Denn unsere Software bietet Ihnen die Vorteile einer vernetzten Unternehmenslösung: Geschwindigkeit, Flexibilität und Wirtschaftlichkeit durch direkte Verbindung aller Abteilungen. Wenn Sie auf dieses innovative Instrument für eine erfolgreiche Zukunft fliegen, kümmern wir uns gern um Sie. Von der Bedarfsanalyse über die komplette Installation der maßgeschneiderten Software bis zu begleitendem Service wenn nötig, sogar rund um die Uhr.
ABC Telecommunications hat jede Menge Futter für Sie. Fordern Sie einfach unsere Broschüre an: Fax 030/212121, Tel. 030/121212, Internet http://www.abc.de
Перевод - английский We don’t care for your size
Picture: a bird’s nest with baby birds in it
But we do care about newcomers, especially those who venture into the crowded, deregulated market for telecommunications. As a market leader in Europe, we help fledgling telecommunications and media companies take wing. We know, that flexibility and scalability are important factors when choosing suitable software. First, since your business is going to expand, and second, since the global telecommunications market unfolds its own, extreme dynamics. With the help of ABC Telecommunications you’ll become a fully fledged company ready to face any challenge, now and in the future. Our software offers you all the advantages of networked business solutions: speed, flexibility, profitability through the interconnection of the departments. Fly on the wings of this innovative technology to a successful future, and we will be pleased to care about you. From demand analysis to installation of the taylor-made software and to customer service - around the clock, if need be.
ABC Telecommunications offers you loads of fodder. For our booklet, please, call 030/121212 or fax to 030/212121 or visit our web page at http://www.abc.de
немецкий => русский: Probeübersetzung General field: Техника Detailed field: Энергетика / Энергопроизводство
Текст оригинала - немецкий 1.2.1 Anfahren mit Zündfeuerung
Mit der Zünd- und Stützfeuerung wird der Dampferzeuger angewärmt und der Abfall gezündet. Bei Erreichen der erforderlichen Feuerraumtemperatur von 850°C und Betriebsbereitschaft der
Rauchgasreinigung wird der EBSBrennstoff über den Aufgabetrichter in die Feuerung aufgegeben. Der Abfall wird
durch die Strahlungswärme der Zünd- und Stützfeuerung gezündet.
Перевод - русский 1.2.1 Пуск при помощи системы зажигания
Система зажигания и поддержки горения подогревает паровой котел и воспламеняет отходы. По достижении требуемой температуры (850°C) в камере сгорания и при условии исправности системы очистки дымовых газов, через загрузочную воронку начинает поступать топливозаменитель [альтернативное топливо]. Отходы воспламеняются под воздействием жара, генерируемого системой зажигания и поддержки горения.
немецкий => русский: Probeübersetung General field: Маркетинг Detailed field: Лесная и деревообрабатывающая промышленность
Текст оригинала - немецкий Mit unseren Produkten genießen Sie alle Vorteile eines der modernsten, holzverarbeitenden Betriebe Deutschlands. Unsere computergesteuerte Kapp- und Sortieranlage garantiert die optimale Einteilung und für Sie nur die bestenQualitäten. Wir verwenden hauptsächlich die Hölzer der heimischen widerstandsfähigen Fichte.
Перевод - русский Наша продукция позволит Вам оценить достоинства новейшего оборудования одного из самых современных деревообрабатывающих предприятий Германии. Компьютеризованная лесопильная и лесосортировочная линия обеспечивает оптимальную предварительную сортировку, и тем самым гарантирует наивысшее качество готовой продукции. Как правило, мы работаем со стойкой древесиной европейской ели.
немецкий => иврит: Sample translation General field: Маркетинг Detailed field: Реклама / Связи с общественностью
Текст оригинала - немецкий Ihre Größe ist uns piepegal
Abbildung: Vogelnest mit kleinen Vögeln
Nachwuchs braucht besondere Fürsorge gerade im hartumkämpften, liberalisierten Telekommunikationsmarkt. Als Marktführer in Europa unterstützen wir junge Unternehmen aus der Telekommunikations-und Medienbranche von ihren ersten Flugversuchen an. Wir wissen, wie wichtig Flexibilität und Skalierbarkeit bei der Wahl der geeigneten Software sind. Einerseits, weil Ihr Unternehmen noch wachsen soll, andererseits, weil der globale Telekommunikationsmarkt seine ganz eigene, extreme Dynamik entwickelt. Mit ABC Telecommunications sind Sie allen heutigen und zukünftigen Anforderungen gewachsen. Denn unsere Software bietet Ihnen die Vorteile einer vernetzten Unternehmenslösung: Geschwindigkeit, Flexibilität und Wirtschaftlichkeit durch direkte Verbindung aller Abteilungen. Wenn Sie auf dieses innovative Instrument für eine erfolgreiche Zukunft fliegen, kümmern wir uns gern um Sie. Von der Bedarfsanalyse über die komplette Installation der maßgeschneiderten Software bis zu begleitendem Service wenn nötig, sogar rund um die Uhr.
ABC Telecommunications hat jede Menge Futter für Sie. Fordern Sie einfach unsere Broschüre an: Fax 030/212121, Tel. 030/121212, Internet http://www.abc.de
Перевод - иврит
לא איכפת לנו מהגודל שלכם
תמונה: קן עם גוזלים
הדור הבא זקוק תמיד לטיפול מיוחד, וכשמדובר בשוק תחרותי וחופשי כמו שוק התקשורת על אחת כמה וכמה. כמוביל השוק באירופה אנחנו מטפלים בחברות תקשורת ומדיה צעירות, החל מניסיונות ראשונים לפרוש כנפיים והלאה. אנחנו יודעים כמה חשוב לשים לב על הגמישות והסקלביליות בזמן בחירת התוכנה המתאימה. ראשית, מאחר והחברה שלכם נועדה לצמוח, ושנית, מאחר ושוק התיקשורת העולמי מתפתח בדינמיקה עצמאית, לעתים די קיצונית. ABC Telecommunications תסייע לכם להיות ערוכים לכל אתגר, הן היום והן בעתיד. התוכנה שלנו מציעה לכם את המהירות, הגמישות והרווחיות של פיתרון הרישות העיסקי המקיף בעמצאות קישור ישיר בין כל מחלקות החברה. תמריאו על כנפי הטכנולוגיה החדשנית הזו אל ההצלחה העיסקית שלכם, ואנחנו מצדנו נשמח לטפל בכם, החל מניתוח דרישותיכם והתקנת התוכנה המותאמת להן וכלה בתמיכה במוצר, מסביב לשעון אם צריך.
ל-ABC Telecommunications יש בשבילכם שפע ממתקים. להזמנת הפרוספקט נא לפנות בטלפון: 030/121212 או בפקס: 030/212121 או דרך אתר האינטרנט: http://www.abc.de
немецкий => русский: Sample translation General field: Маркетинг Detailed field: Реклама / Связи с общественностью
Текст оригинала - немецкий Ihre Größe ist uns piepegal
Abbildung: Vogelnest mit kleinen Vögeln
Nachwuchs braucht besondere Fürsorge gerade im hartumkämpften, liberalisierten Telekommunikationsmarkt. Als Marktführer in Europa unterstützen wir junge Unternehmen aus der Telekommunikations-und Medienbranche von ihren ersten Flugversuchen an. Wir wissen, wie wichtig Flexibilität und Skalierbarkeit bei der Wahl der geeigneten Software sind. Einerseits, weil Ihr Unternehmen noch wachsen soll, andererseits, weil der globale Telekommunikationsmarkt seine ganz eigene, extreme Dynamik entwickelt. Mit ABC Telecommunications sind Sie allen heutigen und zukünftigen Anforderungen gewachsen. Denn unsere Software bietet Ihnen die Vorteile einer vernetzten Unternehmenslösung: Geschwindigkeit, Flexibilität und Wirtschaftlichkeit durch direkte Verbindung aller Abteilungen. Wenn Sie auf dieses innovative Instrument für eine erfolgreiche Zukunft fliegen, kümmern wir uns gern um Sie. Von der Bedarfsanalyse über die komplette Installation der maßgeschneiderten Software bis zu begleitendem Service wenn nötig, sogar rund um die Uhr.
ABC Telecommunications hat jede Menge Futter für Sie. Fordern Sie einfach unsere Broschüre an: Fax 030/212121, Tel. 030/121212, Internet http://www.abc.de
Перевод - русский Нам не важно, сколько Вам лет
Картинка: гнездо с птенцами
Подрастающее поколение требует особой заботы, особенно в условиях жесткой конкуренции на либерализированном рынке телекоммуникаций. Будучи лидером рынка в Европе, мы помогаем начинающим телекоммуникационным и медийным компаниям встать на крыло. Нам известно не по наслышке, как важно обращать внимание на гибкость и масштабируемость при выборе программного обеспечения. Ведь Ваша компания наверняка будет расширятся, да и глобальный рынок телекоммуникаций развивается бурными темпами. Эй-Би-Си Телекоммьюникейшнз поможет Вам выйти на уровень мировых стандартов. Наш программный продукт несет в себе преимущества сетевых технологий – скорость, гибкость и экономичность – обеспечивая прямую связь между всеми отделами компании.
Эта новейшая разработка откроет перед Вами новые горизонты, а мы, с своей стороны, будем рады позаботится о Вас. Начиная с анализа потребностей и установки соответствующего программного обеспечения, и кончая службой поддержки. В любое время дня и ночи, если потребуется.
У Эй-Би-Си Телекоммьюникейшнз есть, что поклевать. Наш проспект можно заказать по телефону 030/121212, факсу 030/212121 или через интернет: http://www.abc.de
More
Less
Образование в области перевода
Master's degree
Стаж
Переводческий стаж, лет: 35. Дата регистрации на ProZ.com: Jan 2008.
иврит => русский (MLU Halle-Wittenberg) английский => немецкий (MLU Halle-Wittenberg) немецкий => английский (MLU Halle-Wittenberg) немецкий => русский (MLU Halle-Wittenberg) английский => русский (MLU Halle-Wittenberg)
иврит => немецкий (MLU Halle-Wittenberg) древнееврейский => английский (MLU Halle-Wittenberg) арамейский => английский (MLU Halle-Wittenberg) идиш => английский (MLU Halle-Wittenberg) русский => немецкий (MLU Halle-Wittenberg) иврит => английский (MLU Halle-Wittenberg) немецкий => иврит (MLU Halle-Wittenberg) английский => иврит (MLU Halle-Wittenberg) русский => иврит (MLU Halle-Wittenberg) русский => английский (MLU Halle-Wittenberg) арамейский => немецкий (MLU Halle-Wittenberg) арамейский => русский (MLU Halle-Wittenberg) идиш => немецкий (MLU Halle-Wittenberg) идиш => русский (MLU Halle-Wittenberg) идиш => иврит (MLU Halle-Wittenberg)
More
Less
Членство в ассоциациях
N/A
Программное обеспечение
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, STAR Transit, Trados Studio
I am apublishedtranslatorwith an academic background in Jewish Studies and Near Eastern Studies. A comprehensive experience in textual research enables me to deliver carefully worded texts witha smooth flow of reasoning.
As part of my academic experience, I spent a number of years doing research in hermeneutics and possess a rare ability of capturing the gist of ideas in few words and coining catchy slogans. When dealing with poorly written texts, I do my best to improve their wording and style while keeping the original message intact.
For you as a client, it means • Quality text without any “smell” of translation;
• reviewed for flow, clarity, consistency, cohesion, and coherence;
• delivered to you within negotiated deadlines.
• I understand that sometimes last-minute changes are inevitable and will do my best to meet your expectations.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.
Всего набрано баллов: 1075 Баллы за ответы на вопросы PRO: 1043