Рабочие языковые пары:английский => русский русский => английский Местное время: ~Wed, Oct 8, 2008 13:19 GMT+3
| Denis Kiselev Quality and reliability Russian Federation / Родные языки: русский | Контакт:   |
| | Независимый переводчик Член команды по локализации ProZ.com на русский язык | | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization | | | Области специализации: | | Компьютеры: Оборудование | Компьютеры: Программное обеспечение | | Компьютеры: Системы и сети | Информационные технологии | | Фотография/Обработка изображений (и изобразительные средства) | Телекоммуникации | | Компьютеры (в целом) |
| Рабочие области: | | Носители информации / Мультимедиа | Интернет, электронная коммерция | | Бытовая техника / Мебель | Электроника / Электротехника | | Автомобили / Автомеханика | Техника (в целом) | | Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино | Спорт / Физкультура / Отдых | | Экономика | Кино, кинематография, телевидение, театр | | Бизнес / Коммерция (в целом) | Производство | | Финансы (в целом) | Маркетинг / Изучение рынков | | Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления | Музыка | | Административное управление, менеджмент | Религия | | zzz Другая тематика zzz |
| | | английский => русский - Стандартная расценка: 0.10 EUR за слово / 25 EUR в час | | | Ответов: 116, Вопросов: 7 Easy / 64 PRO, Очки PRO: 205 | | | Переводческий стаж, лет: 8 Дата регистрации на ProZ.com: Apr 2003 | | | N/A | | | ProZ.com Russian Localization Team | | | N/A | | | IBM CAT tool, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (MS Access), Other (MS Project), Other (MS Visio), Powerpoint, SDL TRADOS | | | CV available upon request | | О себе
I specialize in translating texts in the following areas: IT (information technologies), telecommunications, economics and finance, marketing, machinery construction, sports (mainly motor sports), music, religion.
7-year experience in English into Russian and vice versa text translation. Have experience in translating technical manuals and user guides on computer and telecom equipment, localization of computer games and software, translating tag-formatted texts (XML, HTML), translating technical and other news.
1-year experience in sequental interpretation for a missionary organization "The CoMission".
| Этот переводчик заработал очки KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме очков.
Всего набрано очков: 236 Очки за ответы на вопросы PRO: 205
| | Основные языковые пары (PRO) | | английский => русский | 190 | | русский => английский | 15 | | Основные общие области (PRO) | | Техника | 106 | | Прочее | 55 | | Бизнес/Финансы | 20 | | Право/Патенты | 16 | | Искусство/Литература | 4 | Очки еще в 1 области >
| | Основные узкоспециальные области (PRO) | | Техника (в целом) | 16 | | Электроника / Электротехника | 15 | | Телекоммуникации | 12 | | Компьютеры (в целом) | 12 | | Бизнес / Коммерция (в целом) | 8 | | Компьютеры: Программное обеспечение | 8 | | Компьютеры: Системы и сети | 8 | | Очки еще в 16 областях > | См. все набранные очки > |
| Ключевые слова computer, it, telecommunications, pc, html, xml, game, localization, software, economics, economy, finance, marketing, machine, engineering, building, sport, motor, music, religion |