This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dec 6, 2023 (posted viaProZ.com): I have taken a long break from professional activities to complete a PhD in Linguistics. Now I am back and ready for new challenges....more »
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги
Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Компетенция
Области специализации:
Бизнес / Коммерция (в целом)
Юриспруденция (в целом)
Юриспруденция: Контракты
Дипломы, лицензии, сертификаты, резюме
Недвижимость
Языкознание
Образование / Педагогика
Журналистика
Рабочие области:
Реклама / Связи с общественностью
Антропология
Искусства, ремесла, живопись
Финансы (в целом)
Литература и поэзия
Экономика
Кино, кинематография, телевидение, театр
Косметика, парфюмерия
Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино
Текстильная промышленность / Одежда / Мода
История
Туризм и поездки
Юриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права
Юриспруденция: Налоги и таможня
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления
География
Кадровые ресурсы
Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки
Страхование
Административное управление, менеджмент
Маркетинг / Изучение рынков
Носители информации / Мультимедиа
Государство / Политика
Психология
Общественные науки, социология, этика и т.д.
Религия
Розничная торговля
More
Less
Волонтерство/бесплатная помощь
Рассматриваю предложения о волонтерской деятельности от некоммерческих организаций
21 введенных проектов; 2 положительных отзывов от заказчиков;
Подробности проекта
Резюме проекта
Подтверждение
Translation Объем: 8000 words Выполнен: Jun 2016 Languages: английский => русский
Court case files
Юриспруденция (в целом)
Комментарии отсутствуют.
Editing/proofreading Объем: 1 days Выполнен: Jun 2016 Languages: английский => украинский
Proofreading web content for general public, media
Медицина: Здравоохранение, Реклама / Связи с общественностью
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 5000 words Выполнен: May 2016 Languages: английский => русский
Survey translation
Кадровые ресурсы
Комментарии отсутствуют.
Editing/proofreading Объем: 3 days Выполнен: Jul 2015 Languages:
английский => русский
Web content / editing/linguistic review
Реклама / Связи с общественностью, Финансы (в целом)
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 2 days Languages: английский => русский
Video game translation
Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 10000 words Languages: английский => русский
Translation of a marketing survey
Реклама / Связи с общественностью, Маркетинг / Изучение рынков
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 1 days Languages:
английский => русский
Marketing slogan, transcreation
Маркетинг / Изучение рынков, Реклама / Связи с общественностью
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 0 days Duration: Mar 2016 to Apr 2016 Languages: русский => украинский русский => английский
Presentation materials, product descriptions
Реклама / Связи с общественностью, Маркетинг / Изучение рынков, Розничная торговля
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 120000 words Duration: Jun 2015 to Apr 2016 Languages: английский => русский
Legal papers translation
Юриспруденция (в целом)
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 10000 words Languages: английский => русский
Court papers/case files translation
Юриспруденция (в целом)
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 5000 words Выполнен: Sep 2014 Languages: английский => русский
Web content translation
Юриспруденция: Контракты, Бизнес / Коммерция (в целом), Реклама / Связи с общественностью
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 5500 words Выполнен: Sep 2014 Languages: английский => украинский
Software documentation translation
Компьютеры: Программное обеспечение
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 15000 words Выполнен: Jul 2014 Languages: английский => русский
translation of supply agreement + annexes and supporting documentation
Розничная торговля, Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки, Юриспруденция: Контракты
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 16000 words Выполнен: Apr 2014 Languages: русский => английский
magazine articles translation
Антропология, Искусства, ремесла, живопись, Журналистика
Положительный Unlisted : Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 6000 words Languages: английский => русский
First contact and feedback forms (10 documents)
Топогеодезические работы
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 2800 words Languages: английский => русский
6 pages translation of a scientific article (Linguistics)
Языкознание
Комментарии отсутствуют.
Subtitling Объем: 30 days Languages: английский => русский
videos subtitling (ongoing project)
Экономика, Искусства, ремесла, живопись
Комментарии отсутствуют.
Editing/proofreading Объем: 2500 words Languages: английский => русский
A marketing presentation revision
Реклама / Связи с общественностью
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 1700 words Languages: украинский => английский
Official documents translation
Дипломы, лицензии, сертификаты, резюме
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 17000 words Languages: английский => русский
Case files translation (65 pages)
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления, Дипломы, лицензии, сертификаты, резюме
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 1000 words Languages: русский => английский
Product description/marketing texts
Company description and product descriptions at http://ukrgifts.com/en
Реклама / Связи с общественностью
Положительный Unlisted : Nataliya is the best interpriter I know! Quickly, accurately and professionally. Thank you, Nataliya!
More
Less
Записи этого пользователя на Blue Board
5 отзывов
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Карта MasterCard, PayPal, Skrill, Почтовый денежный перевод, Банковский перевод, Карта Visa
Портфолио
Представленные образцы переводов: 3
русский => английский: Ukrainians&Co General field: Искусство/Литература Detailed field: Журналистика
Текст оригинала - русский О Востоке, Западе и Украине говорить, конечно, можно бесконечно. Попробуем избавиться как минимум от трех вечных аспектов этого вопроса: политики, удачного расположения Украины на карте Евразии и того, как хорошо там, где нас нет. В этот раз предметом нашего разговора станут украинский геном, современные писатели и тракторы.
Раньше обезьян
Говорят, первый человек на Земле (еще до появления Украины)был украинцем. Это потом появились НЛО, обезьяныи так далее.Но тем, кто считает, что мы самая гордая нация в мире, можно возразить: с одной стороны у нас не менее «dumni ludzie», поляки, с другой – Россия с непростым менталитетом. Кажется, гордость нам перепала от кого-то «по наследству». Да ився украинская ментальность, формировавшаяся тысячелетиями, построена на балансе унаследованного слева и справа.
Осенью 2012-го ТРК «Украина» уже задавался подобным вопросом в проекте «ДНК: Портрет нации». Эксперты выявили четырех основные наших предков. Ими стали кельты, скандинавы, трипольцы и арийцы. Попробуем разобраться, кому за что мы должны быть благодарны.
Скорее всего, от кельтов, населявших едва ли не половину Европы, а также прочно укоренившихся в Англии и Шотландии, нам досталась экспансивность. «Що не з’їм, то понадкушую» – эта метко выражает стремление украинцев априори считать своим все, до чего удалось дотянуться, и желание «отметиться».
Второй источник украинского гена – Скандинавия. От варягов мы унаследовали гораздо больше, чем от кельтов, хотя и несколько позднее. Мы любопытны, нам интересны другие страны и континенты. Иоанн Вишенский еще в XVI веке дошел до Афона, Павел Русин – не только добрался до Германии, а и вернулся с четырьмя тысячами стихотворений. Еще одна унаследованная черта – умение быстро объединяться и отправляться в бой.
Трипольцы, эти полумифические протоукраинцы, подарили нам целый букет черт. Мы привязаны к земле, в целом добродушны, жадны до знаний. В отличие от России XIX века, украинских детей не заставляли работать с младенчества, а стремились отдать дьячку или мудрой бабушке на попечение. Как и 200 лет назад, долг родителей сегодня – дать достойное образование.
А вот с ариями все просто. От них нам, как и 90% европейцев, досталось крепкое здоровье (устойчивость к перепаду температур, молочная толерантность, выносливость)и приятная внешность. А еще мы, как и другие европейцы, ярко выраженные индивидуалисты.
Против всех
Хотите узнать секрет украинцев? На самом деле нам не нужна ни Европа, ни Азия. Украинцам, было бы комфортно, населяй они всю планету. Только скучно и поговорить не с кем – и в этом вся беда.
В 2011-ом, на пресс-конференции со съемочной группой фильма «Той, що пройшов крізь вогонь», журналистка спросила: «Если вы снимали фильм о национальном герое, не хотите ли сказать, что сбежать из Украины и, наконец, прославиться за рубежом – единственный выход для него?». Вопрос справедливый, даже если абстрагироваться от картины Михаила Ильенко. Украинцам нужна третья сторона для самоидентификации, без этого независимого арбитра мы не чувствуем себя украинцами. Наш национальный герой занятный тип, задолго до XIX века с его эпохой романтизма мы вырастили настоящий байронический типаж: перед нами исключительный герой, который ищет исключительные обстоятельства, чтобы раскрыть свой потенциал. И остаться украинцем-даже-в-Африке.
Я участвую в международных социальных проектах уже пять лет, и у каждого украинца, которого встречала –в чемодане хранился украинский флаг. Патриотизм наш играет яркими красками только при наличии аудитории.
Юрий Андрухович, флагман украинской литературы, начал карьеру с европейских грантов и творческих резиденций. Действия четырех из шести его романов разворачиваются за границей. Причем как за восточной, так и за западной. Другой пионер отечественной литературы – Лина Костенко –и хотя кроме детей поэтессу практически ничего не связывает с зарубежьем, первая ассоциация с брендом «Лина Костенко» – откровенно презрительные стихотворения в сторону власти Советов. Москва в то время – не заграница, это ясно. Но в стихотворениях «свое» поставлено в оппозицию с «их». Украинцам нужна точка опоры, чтобы переворачивать Землю.
А загляните как-нибудь на официальный сайт украинской этно-группы «ДахаБраха», в раздел расписания гастролей. Нью-Йорк, Милан, Стокгольм, Москва и даже Токио, три концерта в неделю – минимум. Но на родине квартет любят далеко не единодушно, о чем говорят немногочисленные «Киев» да «Одесса» в гастрольном графике. И вряд ли это потому, что у нас нет вкуса. Просто у каждого из нас в голове уже играет своя «ДахаБраха».
Безответная любовь плодит стереотипы
Если спросить шведа о том, что он знает об Украине – он, как минимум, помянет Мазепу, Чернобыль, Шевченко и Кличко. Потом вспомнит о проблеме лицензированного софта и вообще интеллектуальном праве. Чуть позже в разговоре всплывут сало, борщ и красивые девушки. А теперь встречный вопрос: что мы можем сказать о Швеции, опустив Карла XII и водку Absolut. Шведская семья, шведский стол, шведская АВВА и Стокгольмский синдром? А о Норвегии или Бельгии?
В 2005 году в издательстве Viking Press вышла книга A Short History of Tractors in Ukrainian и повествовала о жизни почтенного английского дедушки, которого на старости лет захомутала украинская мать-одиночка, обладательница крупного бюста и копны желткового цвета волос. С двадцатой страницы история любви начинает перемежаться историческим экскурсом во времена Голодомора, УПА и даже развала СССР. Автор не устает напоминать о розовом лаке на ногтях, отросших темных корнях волос. До неправдоподобности утрированные стереотипы? Куда там! К 2007-му книга уже была переведена на 33 языка и пользовалась пулярностью в течение трех лет по обе стороны океана. «С редкой элегантностью Марина Левицкая пишет о 80-летних», – отмечает Village Voice. «Сюжет несет в себе заряд социальной сатиры, хорошие шутки и добрую дозу балагана. Все вместе складывается в умную и трогательную историю», – поддакивают в The Daily Telegraph.
Соглашаться или нет – дело ваше. Из этой поучительной истории можно сделать вывод: в Европе нас любят. Может быть, снисходительно, но искренне. И уж точно к нам привязаны гораздо больше, чем мы к Европе.
P.S. Край или на краю?
Название нашей страны – интересный топоним. Академическая версия гласит, что «Украина» произошла от древнерусского «оукраина», то есть «пограничная область». Альтернативная ссылается на слово «украина», которое существовало наряду с «оукраиной» и означало «землю, населенную своим народом». Землю, понимаете? Так, может быть, первый человек на Земле все-таки был украинцем?
Перевод - английский One could be building up a discussion around East, West and Ukraine endlessly. But let us try to treat the issue without three inevitable aspects of any such discussion: politics, fortunate geographic position of Ukraine and the grass which is always greener on the other side. Just this one time let’s focus on the Ukrainian genome, modern writers and tractors.
Before apes
They say the first man on Earth (even before Ukrainian state emerged) was Ukrainian. Long before aliens and apes. But those who think Ukrainians are the most cocky nation of the world should take a closer look at our next door neighbors: from one side the Polish «dumni ludzie» (just as proud), from the other – this mysterious Russia. When it comes to our national pride it surely looks like we take after somebody. Moreover, Ukrainian mentality, which took thousands of years to shape up, seems to reflect the fine balance between what we inherited from our left door and right door neighbors.
The autumn 2012 TV channel TRK “Ukrayina” has already looked into this issue for the documentary “DNA: A portray of our nation”. The experts have revealed four nations as our ancestors. These were Celts, Scandinavians, Trypillians and Arians. So let’s try to look into our ancestors and the traces they left in us.
Celts, who once spread around half of Europe and settled down in England and Scotland, most likely gave us our love for expansion. “If I can’t eat it, I’ll at least have a bite” – this proverb is quite accurate at describing our inclination to consider as “ours” everything within our reach, our wish to leave a trace anywhere we go.
The second source of Ukrainian genome was Scandinavia. Varyags left more traces in us although they appeared later. We are curious, interested in other countries and continents. Johan Vyshensky traveled to Afon (quite a journey in XVIth century). Pavel Rusyn not only made it to Germany, but also came back bringing along four thousand poems. Another inherited trait would be ability to quickly unite against a common enemy.
Trypillians, these half mythical proto-Ukrainians, passed on a whole bunch of characteristics. We are attached to our land, generally peaceful, eager to learn. In XIX century, unlike Russians, Ukrainians never forced their children to work, but rather sought out an apprenticeship at the local priest’s or a wise elder. The tradition still stands: nowadays, like 200 years ago, each parent’s sacred duty is to provide a child with proper education.
The Arian connection is the most trivial. They passed on to us – along with 90% of Europeans – strong health (resistance to low temperatures, lacto tolerance, general stamina) and good looks. In addition we, like other Europeans, are absolute individualists.
Against all
Now I will let you in on a secret. In all fairness we don’t need neither Europe nor Asia. Ukrainians would feel most comfortable if they populated the whole planet. Although they would probably get a bit bored, you know, having no one else to talk to, that’s the problem.
In 2011 during a press conference with the crew that had worked on the film “Firecrosser” a journalist asked “If this is a film about a national hero, does this mean that for you escaping from Ukraine and finally becoming famous abroad is the only way out?”. A fair question even regardless of the Mykhailo Illienko’s film. Ukrainians need a third party for self identification, in the absence of this arbitrary we simply don’t feel ourselves Ukrainians. Our national hero is of a peculiar kind. Indeed, long before the XIX century with its era of Romantism, we cultivated a true Byron-like archetype – an extraordinary man who is looking for exceptional circumstances in order to live up to his potential. And to retain Ukrainian identity even in Africa.
I have been taking part in international social projects for five years now and every Ukrainian that I met had a Ukrainian flag in his suitcase.
Yuri Andrukhovych, a mainstream Ukrainian writer, started his career with European grants and artist-in-residence programs. In four of his six novels events take place abroad (in the East as well as in the West). Or let’s take another Ukrainian pioneer – Lina Kostenko. Although it’s true that her only connection to the foreign countries would be through her children, the first thing that crosses your mind when you hear her name is sharp anti-Soviet satire in her poems. Yes, Moscow wasn’t “abroad” at that time, and yet her poetry is all about drawing the line between “us” and “them”. Ukrainians need a supporting point to spin the Earth. (тут подсказали еще вариант: вместо supporting point можно использовать axis: это если вдруг нужно убрать пару лишних символов. Если нет – я бы оставила supporting point)
And if you ever happen to visit the official web site of a Ukrainian ethnic group “DakhaBrakha”, just take a look at their tours schedule. You’ll find New York, Milan, Stockholm, Moscow and even Tokyo. Three concerts a week at least. However in their home country they are not spoiled with the public’s attention. Hence just a few instances of “Kiev” and “Odessa” in their tight schedule. This is unlikely to result from our lack of taste. It’s just that we don’t need to go to their concerts to hear these tunes – they are a part of us.
Unrequited love generates stereotypes
If you ask a Swede about Ukraine he will at least mention Mazepa, Chernobyl, Shevchenko and Klichko. Then he will think of soft ware piracy and intellectual property in general. A bit later lard, borshch and beautiful girls will emerge. Now, how about cross examination? What do we know about Sweden apart from Karl XII and Absolut vodka? The Swedish buffet, ABBA and the Stockholm syndrome? And what about Norway or Belgium?
In 2005 году VikingPress published A Short History of Tractors in Ukraine a novel about an old respectable English gentleman who was seduced by a Ukrainian single mother with big breasts and hair dyed blond. After the twentieth page this love story is cut short every now and then for the sake of flashbacks into Ukrainian history featuring Holodomor, The Ukrainian Insurgent Army and even the fall of Soviet Union. The author repeatedly mentions pink nail polish and sloppy hairstyle. Too much of a stereotype, you think? And yet the novel was translated into 33 languages and enjoyed great popularity on both sides of the Atlantic Ocean. “Marina Levitskaya’s descriptions of 80-year-olds are exquisitely elegant” notes Village Voice. “The plot is charged with social satire, good jokes and a great deal of buffoonery. All of which adds up to a clever and touching story” affirms The Daily Telegraph.
Whether you agree or not is up to you. Still we can draw a simple conclusion here: they like us in Europe. Maybe with a bit of condescension, but quite genuinely. And this general liking is definitely stronger than what we feel for Europe.
P.S. The edge or on the edge?
The very name of our country is an interesting toponym. Academics claim that “Ukraine” was derived from an Ancient Russian word “oukraina”, which meant “border area”. An alternative theory says that along with “oukraina” there existed “ukraina” which meant the earth populated by its people. Earth, right? So, could it be that the first man on Earth indeed was Ukrainian?
английский => украинский: ABC announces improved results and consolidates its position in Europe General field: Бизнес/Финансы Detailed field: Реклама / Связи с общественностью
Текст оригинала - английский Despite the global economic downturn ABC, market leader in the e-purchasing services and solutions sector, succeeded in increasing its revenues and improving its results during 2008. ABC continued to strengthen its position in existing markets, such as Sweden, Germany and United Kingdom and opened new offices in Italy and in the Benelux countries. The expectation is that ABC will continue to grow in 2009, delivering efficient purchasing as a powerful tool with which its customers can tackle the recession.
“We consolidated our position in key markets in northern Europe during 2008. We continued to grow and also succeeded in improving our results. We have also established offices in Italy and Benelux, enhanced our organizational structure and developed new products and services, as a solid foundation for further expansion. This is a challenging economic situation, but it also opens up new opportunities. I am fully confident that 2009 will be another successful year for ABC.” asserts Sven Mogler, CEO of ABC.
In the current global economic downturn, many companies have the objective of identifying savings right at the top of the management agenda. Purchasing represents 40 to 60 percent of a company’s turnover and plays an important part in the process of revealing opportunities for savings. ABC’s knowledge and expertise in purchasing and sourcing strategies will be even more important in times like these.
“Where you are experiencing an economic downturn, there are possibilities from a purchasing perspective. It is all about identifying your costs and doing something positive about them. An efficient purchasing structure in an economic downturn reveals opportunities for savings, establishes the appropriate strategies for purchasing and ensures alignment, all of which will lead us to improved bottom-line results.” says Mogler.
2008 – In May ABC present the results for 2007 – 24 percent growth to MSEK 311 (MSEK 251) and EBITDA improved with 33 percent to MSEK 30,5 (MSEK 23). During the year ABC extended contracts with existing customers such as YBG, SweTech and LazerLine and won new contracts with BPP-Luxe and Alliancia. ABC further strengthened its position in the European market with its new offices in Italy and the Benelux countries.
Перевод - украинский Незважаючи на спад світової економіки, компанія Ей Бі Сі, лідер на ринку послуг з організації електронних закупівель, спромоглася протягом 2008 року збільшити прибуток та поліпшити свої економічні показники. Компанія продовжила зміцнювати свої позиції на вже існуючих ринках, таких як Швеція, Німеччина та Об'єднане Королівство, а також відкрила нові представництва у Італії та країнах Бенілюксу. За попередніми оцінками компанія збереже позитивну динаміку зростання і в 2009 році, надаючи своїм клієнтам можливість боротися з наслідками економічної рецесії завдяки ефективним рішенням у галузі закупівель.
«Протягом 2008 року ми зміцнили нашу позицію на ключових ринках Північної Європи. Ми продовжували розвиватися та покращили свої економічні показники. Ми відкрили представництва в Італії та країнах Бенілюксу, удосконалили організаційну структуру компанії та розробили нові продукти і послуги, заклавши таким чином фундамент для подальшого розвитку. Незважаючи на всю складність сьогоднішньої економічної ситуації, вона несе в собі нові можливості. Я цілком впевнений, що 2009 рік стане також успішним для нашої компанії», - запевняє Свен Моглер, генеральний директор Ей Бі Сі.
За умов світового економічного спаду для багатьох керівників компаній питання визначення способів економії бюджету чи не найголовніше. Закупівлі складають від 40 до 60 відсотків обороту компанії та є ключовим моментом у процесі визначення способів економії. За таких умов знання та навички з закупівель та пошуку постачальників, накопичені спеціалістами Ей Бі Сі, набувають істотної ваги.
«З точки зору спеціаліста із закупівель часи економічного спаду несуть нові можливості. Вся справа у визначенні витрат та їх оптимізації. Ефективна стратегія закупівель за часів економічного спаду надає можливості економії, визначає доцільні стратегії закупівель та забезпечує послідовність, що дозволяє покращити остаточні результати», - стверджує Моглер.
2008 – У травні Ей Бі Сі оприлюднила фінансові підсумки 2007 року – зріст у 24 відсотки до позначки у 311 млн шведських крон (порівняно з 251 млн минулого року); ПДВПТА (прибуток до вирахування податків та амортизації) збільшився на 33 відсотки, сягнувши позначки у 30,5 млн (порівняно з 23 млн минулого року). Протягом року компанія подовжила дію договорів з існуючими клієнтами, такими як ЙБГ (YBG), СвіТек (SweTech) та ЛазерЛайн (LazerLine), а також уклала договори з БПП-Люкс (BPP-Luxe) та Алліансіа (Alliancia). Окрім того Ей Бі Сі зміцнила свою позицію на європейському ринку, відкривши нові представництва в Італії та країнах Бенілюксу.
английский => русский: Social services innovation: 4 secrets of success General field: Прочее Detailed field: Общественные науки, социология, этика и т.д.
Текст оригинала - английский Growing up with a parent who misuses drugs or alcohol can be harrowing. But it is tragically common. As many as 1 in 10 children in the UK live with a parent with a substance misuse problem. These children are at risk of a huge range of harms, including poverty, physical and emotional abuse or neglect and dangerously inadequate supervision. All too often, these families end up in family court, at risk of having their children removed.
Today we release a new report, looking at the Family Drug and Alcohol Court (FDAC) – a London court that is working to transform the way such cases are dealt with in order to improve outcomes for children.
Tackling the root causes of family break down
FDAC helps to keep families together where possible, and places children in permanent new homes quickly where necessary. It’s one of England and Wales’ most successful problem solving courts and an example of successful innovation which offers lessons for others trying to introduce new ways of working.
FDAC is different from normal care proceedings in two key ways. First, FDAC families are supported by a multi-disciplinary specialist support team. As well as organising addiction treatment, the team coordinate a programme of more personalised support, such as help with parenting skills or counselling to help parents come to terms with their own traumatic childhoods. Second, the FDAC court process is designed to motivate and support families to address their substance misuse. FDAC cases are managed via fortnightly hearings where families and the treatment team meet with the judge without their lawyers in order to frankly and openly discuss their progress.
A recent Nuffield Institute-funded evaluation by Brunel University concluded that FDAC families are more likely to stay together, that parents are more likely to reduce their drug use, and are less likely to demonstrate further neglect and abuse compared to similar families passing through mainstream family courts. Former clients cite the importance of the support and encouragement of the judge and the co-ordinated care overseen by the treatment team as helping them succeed. There are now a number of sites elsewhere in the country replicating the London approach.
What can social services innovators learn from FDAC’s success?
Our research set out to identify which decisions made early on by FDAC set the court up for long-term success – and how these might be relevant to other social service innovations. Here are four of the most important:
1. The FDAC team had a clear picture of the problem they were trying to solve. The high incidence of parental substance misuse in care proceedings in inner London (64% of cases), and the poor outcomes for children were already well-documented, making the project an easier sell to colleagues, local authorities and funders.
2. They made intelligent use of the evidence that already existed about what works. FDAC’s founder and advocate, Judge Nicholas Crichton, borrowed the initial idea from California’s drug treatment courts. But the team carried out detailed research to understand how to tailor that model to fit the very different context of Inner London.
3. The project had an independent evaluation built in from the start. The project launched with an independent evaluation team from Brunel University, supported by the Nuffield Institute, already in place.
4. FDAC minimised the investment required by making creative use of existing resources. While funding was sought for the specialist treatment team, the additional review hearings were supported by reallocating existing courts staff, which significantly reduced the headline cost of the project.
Перевод - русский Алко- либо наркозависимость родителей может быть источником серьезных психологических травм ребенка. Тем не менее это, к сожалению, не редкость. Каждый десятый ребенок в Объединенном Королевстве живет с родителем, злоупотребляющим алкоголем либо наркотиками. Эти дети находятся под угрозой ужасающего количества потенциально травмирующих обстоятельств, таких как пребывание за чертой бедности, физическое и психологическое насилие либо отсутствие необходимого ухода и присмотра со стороны родителей. Родители же зачастую оказываются в суде, под угрозой лишения родительских прав.
Сегодня мы публикуем новый отчет о деятельности Суда по вопросам семьи, алко- и наркозависимости (Family Drug and Alcohol Court или FDAC) - лондонского суда, который вводит в практику новые подходы к подобным делам с целью обеспечить детям лучшее будущее.
"Зрить в корень" разлада семейных отношений
FDAC помогает предотвратить разъединение семей, где это возможно, и находит для детей новый дом максимально оперативно, когда это необходимо. Это один из наиболее успешных в области решения социальных проблем судов в Англии и Уэльсе, а также пример успешного нововведения, который другие могут использовать для модернизации своих методов работы.
Подход FDAC к разрешению подобных ситуаций отличают от обычных в таких случаях процедур два ключевых момента. Во-первых, семьи получают помощь от команды специалистов различного профиля. Эта команда предоставляет индивидуализированную программу поддержки, включающую не только курс лечения зависимости, но и помощь в развитии навыков ухода за детьми и воспитания, а также психологическую помощь родителям с целью преодоления психических травм детства. Во-вторых, судебный процесс в FDAC призван поддерживать и мотивировать семьи к разрешению проблем алко- и наркозависимости. Заседания с участием команды специалистов по реабилитации проходят каждые две недели без участия адвокатов. В ходе их семьи, работающие с ними специалисты и судья встречаются, чтобы открыто обсудить достигнутый за последнее время прогресс.
Результаты недавнего исследования, проведенного Университетом Брунеля при финансовой поддержке Фонда Наффилда, свидетельствуют о более высокой результативности FDAC сравнительно с традиционными судами. Так, семьи, прошедшие через FDAC, имеют больше шансов остаться вместе, родители с большей вероятностью смогут побороть свою наркозависимость и с меньшей вероятностью будут продолжать пренебрегать своими родительскими обязанностями. Родители, ранее привлекавшиеся этим судом, указывают, что именно поддержка со стороны судьи и согласованные усилия команды специалистов по реабилитации помогли им достигнуть успеха. На данный момент этот подход применяется многими другими организациями по всей стране.
Как использовать этот опыт для реформирования социальных служб?
Целью нашего исследования было определение тех ранних решений, которые положили начало успешной практике FDAC, а также того, как этот опыт может быть использован для реформирования социальных служб. В результате было обнаружено четыре ключевых момента:
1. Специалисты FDAC имели четкое представление о проблеме, которую они пытались разрешить. Большой процент случаев алко- и наркозависимости родителей в делах об опеке в Лондоне (64% судебных разбирательств), а также негативные последствия для детей в этих случаях, были уже задокументированы, а потому к проекту было легче привлечь внимание специалистов, местных властей и спонсоров.
2. Они использовали уже существующие наработки в области разрешения подобных проблем. Основатель и пропагандист FDAC, судья Николас Кричтон, позаимствовал изначальную идею у Калифорнийских судов по делам наркозависимости. Однако команда специалистов провела тщательное исследование, чтобы понять, как адаптировать эту модель к принципиально отличающейся социальной среде Лондона.
3. С самого начала подразумевалось проведение независимого исследования. Проект изначально включал независимую команду аналитиков из Университета Брунеля под патронатом Фонда Наффилда.
4. FDAC свел количество необходимых инвестиций к минимуму, использовав имеющиеся ресурсы с максимальной эффективностью. Безусловно, потребовалось финансирование для формирование команды специалистов по реабилитации. Однако к организации дополнительных контрольных слушаний привлекались штатные работники суда, что помогло значительно снизить бюджет проекта.
More
Less
Образование в области перевода
Master's degree - Aarhus University (Denmark)
Стаж
Переводческий стаж, лет: 14. Дата регистрации на ProZ.com: Mar 2014.
I have always been fascinated by languages. There's magic in words and meanings they form. I genuinely enjoy what I do and that is the source of my dedication.
Rest assured all my clients are guaranteed accuracy and timeliness.
This said, let me just add that I take great pride in my work and always look forward to working on new projects.
Ключевые слова translation, translating, subtitling, legal, Russian, Ukrainian