This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
английский => русский: subtitles for a movie Detailed field: Кино, кинематография, телевидение, театр
Текст оригинала - английский You don't know it yet, but...
You're the NINJA generation.
No income.
No job.
No assets.
You got a lot to look forward to.
Someone reminded me the other evening
that I once said, "Greed is good."
Now it seems it's legal.
it's greed that makes my bartender
buy three houses he can't afford
with no money down.
And it's greed
that makes your parents
refinance their $200,000 house
for 250.
And then they take that extra 50
and they go down to the mall.
And they buy a plasma TV, cell phone
computers, an SUV. And hey...
Why not a second home while we're at it?
We all know that prices of houses
in America always go up, right?
It's greed that makes
the government in this country
cut the interest rates
to one-percent, after 9/11.
So we could all go shopping again.
You got all these fancy names
for trillions of dollars of credit.
...CMOs, CDOs, SIVs, ABSs...
I honestly think there may be
only 75 people in the world
who know what they are.
But I'll tell you what they are.
They're WMDs.
Weapons of Mass Destruction.
When I was away,
it seemed like greed got greedier
with a little bit of envy mixed in.
Hedge funders were walking home
with 50, 100 million bucks a year.
So, Mr. Banker, he's looked around.
He's saying,
"My life looks pretty boring."
So he starts leveraging his interests
up to 40, 50 to one
with your money.
Not his, yours.
Because he could.
You're supposed to be borrowing, not them.
And the beauty of the deal…
No one is responsible.
Because everybody's drinking
the same Kool-Aid.
Last year, ladies and gentlemen
40% of all American corporate profits
came from financial services.
Not production,
not anything remotely to do
with the needs of the American public.
The truth is, we're all part of it now.
Banks, consumers,
we're moving money around in circles.
We take a buck,
we shoot it full of steroids.
I call it "steroid banking."
I've been considered a pretty smart guy
when it comes to finance.
And maybe I was in prison too long.
But sometimes,
it's the only place to stay sane
and look out through those bars and say
"Hey! Is everybody out there nuts?"
It's clear as a bell
to those that pay attention.
The mother of all evil is speculation.
Leveraged debt.
Bottom line -
it's borrowing to the hilt.
And I hate to tell you this
but it's a bankrupt business model.
It's systemic, malignant,
and it's global.
Like cancer.
It's a disease, and we got to fight back.
How are we gonna do that?
How are we gonna leverage
that disease back in our favor?
Well, I'll tell you.
Three words.
Buy my book.
…...................................
You are quite the bear.
You be careful.
Your daughter's financial health
is now in our hands.
-So it is, so it is.
-Yeah, it is.
But your firm knows sub-primes are crap.
The way you keep buying
Bernie's insurance swaps lately
I gotta worry about my grandchildren's
college education.
We like insurance.
What's not to like?
Easy selling crack to kids
in a school playground.
Credit default swap is a good idea.
It's the execution that isn't.
Well, you know what they say.
Bulls make money, bears make money,
and the pigs, they get slaughtered.
I thought this was
a charity event, Gordon.
Why don't you go find some?
I'll make you a deal, Bretton.
You stop telling lies about me,
I'll stop telling the truth about you.
Перевод - русский Вы еще этого не знаете, но...
Вы - поколение НЕТ.
Нет доходов.
Нет работы.
Нет имущества.
Вам есть что предвкушать.
Недавно кто-то напомнил мне,
я как-то сказал: "Алчность - это хорошо".
Теперь, похоже, она законна.
Алчность заставляет моего бармена
покупать 3 дома, что ему не по средствам,
без первого взноса.
И это алчность
заставляет ваших родителей
рефинансировать до 250 000
ипотеку на дом, стоящий 200 000.
С лишними 50 000 идут в торговый центр.
И покупают плазменный ТВ, мобильник,
компьютеры, внедорожник.
И почему бы не купить второй дом?
Ведь цены на дома в Штатах всегда растут.
Это алчность заставляет правительство
снизить ссудный процент до 1 после 11.09.
Чтобы мы снова закупались.
Триллионам долларов кредита дают имена:
CMO, CDO, SIV, ABS.
На свете наберется человек этак 75,
которые знают, что это.
Но я скажу вам, что это.
Это ОМУ. Оружие массового уничтожения.
Пока я отсутствовал,
похоже, алчность стала алчнее
и к ней примешалась толика зависти.
Владельцы хеджевых фондов зарабатывали
по 50 - 100 миллионов в год.
Банкир оглядывался вокруг.
Он говорит: "Моя жизнь скучна".
Он занимает суммы,
в 40 - 50 раз превышающие цену активов,
рискуя вашими деньгами.
Не своими, вашими.
Потому что мог.
Предполагается, что занимаете вы, не он.
И красота сделки в том,
что никто не несет ответственности.
Ведь все подсели на одно и то же зелье.
В прошлом году, леди и джентльмены,
40 процентов корпоративных прибылей США
составляли финансовые услуги.
Не производство,
не что-то, связанное с нуждами людей.
Правда в том, что мы все в это играем.
Банки, потребители -
мы продвигаем деньги по кругу.
Мы берем доллар
и накачиваем его стероидами.
Называю это стероидным банковским делом.
Считалось, что я разбираюсь в финансах.
Может, я слишком долго просидел в тюрьме.
Иногда лишь там можно сохранить рассудок
и, глядя через решетку, сказать:
"Эй! Неужто там все свихнулись?"
Внимательным наблюдателям ясно как день:
наихудшее зло - это спекуляция.
Биржевая игра в долг.
Конечный итог -
ты по уши в долгах.
Мне неприятно это говорить,
но это обанкротившаяся бизнес-модель.
Системная, злокачественная и глобальная.
Как рак.
Это болезнь, и мы должны с ней бороться.
Как мы это сделаем?
Как мы обернем ее в свою пользу?
Я скажу вам.
Три слова.
Купите мою книгу.
................
Ты веришь в падение рынка.
Будь осторожен.
Благополучие твоей дочери в наших руках.
Это так, это так. - Да, так.
Знаете: субстандартная ипотека - дерьмо.
Так активно покупаете
страховки от кредитного риска,
что я беспокоюсь за образование внуков.
Нам нравится.
Что может не нравиться?
Это что крэк продавать на школьном дворе.
Страхование кредитов - хорошая идея.
Но она плохо воплощается.
Знаешь, как говорят:
быки зарабатывают, медведи зарабатывают,
а свиней режут.
Это благотворительное мероприятие.
Не поискать ли тебе благотворителя?
Я предлагаю тебе сделку, Бреттон.
Прекращаешь рассказывать обо мне враки,
а я о тебе - правду.
английский => русский: software description Detailed field: Компьютеры: Программное обеспечение
Текст оригинала - английский VBScript Procedures
Kinds of Procedures
In VBScript there are two kinds of procedures; the Sub procedure and the Function procedure.
Sub Procedures
A Sub procedure is a series of VBScript statements, enclosed by Sub and End Sub statements, that perform actions but don't return a value. A Sub procedure can take arguments (constants, variables, or expressions that are passed by a calling procedure). If a Sub procedure has no arguments, its Sub statement must include an empty set of parentheses ().
The following Sub procedure uses two intrinsic, or built-in, VBScript functions, MsgBox and InputBox, to prompt a user for some information. It then displays the results of a calculation based on that information. The calculation is performed in a Function procedure created using VBScript. The Function procedure is shown after the following discussion.
Sub ConvertTemp()
temp = InputBox("Please enter the temperature in degrees F.", 1)
MsgBox "The temperature is " & Celsius(temp) & " degrees C."
End Sub
Function Procedures
A Function procedure is a series of VBScript statements enclosed by the Function and End Function statements. A Function procedure is similar to a Sub procedure, but can also return a value. A Function procedure can take arguments (constants, variables, or expressions that are passed to it by a calling procedure). If a Function procedure has no arguments, its Function statement must include an empty set of parentheses. A Function returns a value by assigning a value to its name in one or more statements of the procedure. The return type of a Function is always a Variant.
In the following example, the Celsius function calculates degrees Celsius from degrees Fahrenheit. When the function is called from the ConvertTemp Sub procedure, a variable containing the argument value is passed to the function. The result of the calculation is returned to the calling procedure and displayed in a message box.
Sub ConvertTemp()
temp = InputBox("Please enter the temperature in degrees F.", 1)
MsgBox "The temperature is " & Celsius(temp) & " degrees C."
End Sub
Function Celsius(fDegrees)
Celsius = (fDegrees - 32) * 5 / 9
End Function
Getting Data into and out of Procedures
Each piece of data is passed into your procedures using an argument. Arguments serve as placeholders for the data you want to pass into your procedure. You can name your arguments anything that is valid as a variable name. When you create a procedure using either the Sub statement or the Function statement, parentheses must be included after the name of the procedure. Any arguments are placed inside these parentheses, separated by commas. For example, in the following example, fDegrees is a placeholder for the value being passed into the Celsius function for conversion:
Function Celsius(fDegrees)
Celsius = (fDegrees - 32) * 5 / 9
End Function
To get data out of a procedure, you must use a Function. Remember, a Function procedure can return a value; a Sub procedure can't.
Using Sub and Function Procedures in Code
A Function in your code must always be used on the right side of a variable assignment or in an expression. For example:
Temp = Celsius(fDegrees)
or
MsgBox "The Celsius temperature is " & Celsius(fDegrees) & " degrees."
To call a Sub procedure from another procedure, you can just type the name of the procedure along with values for any required arguments, each separated by a comma. The Call statement is not required, but if you do use it, you must enclose any arguments in parentheses.
The following example shows two calls to the MyProc procedure. One uses the Call statement in the code; the other doesn't. Both do exactly the same thing.
Notice that the parentheses are omitted in the call when the Call statement isn't used.
Перевод - русский Процедуры VBScript
Виды процедур
В VBScript имеются два вида процедур: процедуры Sub (процедуры-подпрограммы) и процедуры Function (процедуры-функции).
Процедуры Sub
Процедура Sub – это последовательность операторов VBScript, заключенных между операторами Sub и End Sub, которая выполняет определенные действия, но не возвращает значения. Процедура Sub может принимать параметры (константы, переменные, или выражения, которые передает вызывающая процедура). Если у процедуры Sub параметры отсутствуют, ее оператор Sub должен включать пустые круглые скобки ().
Следующая процедура Sub использует две встроенные функции VBScript - MsgBox и InputBox, чтобы запросить у пользователя некоторую информацию. Затем она выводит на экран результаты вычисления, основанного на полученной информации. Вычисление выполняется в процедуре Function, созданной с использованием VBScript. Процедура Function приводится после представленного ниже описания.
Sub ConvertTemp()
temp = InputBox("Please enter the temperature in degrees F.", 1)
MsgBox "The temperature is " & Celsius(temp) & " degrees C."
End Sub
Процедуры Function
Процедура Function - это последовательность операторов VBScript, заключенных между операторами Function и End Function. Процедура Function подобна процедуре Sub, но может также возвращать значение. Процедура Function может принимать параметры (константы, переменные, или выражения, которые передает ей вызывающая процедура). Если у Процедура Function параметры отсутствуют, ее оператор Function должен включать пустые круглые скобки. Функция возвращает значение, присваивая это значение своему имени в одном или более операторах процедуры. Тип возвращаемого процедурой Function значения всегда - Variant.
В следующем примере функция Celsius переводит градусы Фаренгейта в градусы Цельсия. Когда функция вызывается из процедуры Sub ConvertTemp, функции передается переменная, содержащая значение параметра. Результат вычисления возвращается вызывающей процедуре и выводится на экран в окне сообщения.
Sub ConvertTemp()
temp = InputBox("Please enter the temperature in degrees F.", 1)
MsgBox "The temperature is " & Celsius(temp) & " degrees C."
End Sub
Function Celsius(fDegrees)
Celsius = (fDegrees - 32) * 5 / 9
End Function
Передача данных в процедуры и из процедур
Каждый элемент данных передается в процедуры с использованием параметра. Параметрами служат поля памяти для подстановки данных, которые вы хотите передать в процедуру. Вы можете назвать параметры любым именем, допустимым в качестве имени переменной. Когда вы создаете процедуру, используя оператор Sub или оператор Function, после имени процедуры должны следовать круглые скобки. Параметры помещаются в эти скобки и разделяются запятыми. Например, в следующем примере, fDegrees – поле памяти для подстановки значения, передаваемого в функцию Celsius для преобразования:
Function Celsius(fDegrees)
Celsius = (fDegrees - 32) * 5 / 9
End Function
Чтобы получить данные из процедуры, вы должны использовать Function. Помните, процедура Function может возвращать значение, но процедура Sub не может.
Использование процедур Sub и Function в коде
Function в коде должна всегда стоять с правой стороны оператора присваивания значения переменной или в выражении. Например:
Temp = Celsius(fDegrees)
or
MsgBox "The Celsius temperature is " & Celsius(fDegrees) & " degrees."
Чтобы вызвать процедуру Sub из другой процедуры, вам достаточно написать имя процедуры и значения необходимых параметров, разделенные запятой. Оператор Call необязателен, но если вы все же его используете, то должны заключить параметры в круглые скобки.
Следующий пример показывает два вида вызова процедуры MyProc. В коде одного используется оператор Call; в коде другого Call не используется. Результаты полностью идентичны.
Обратите внимание, что, когда оператор Call при вызове не используется, круглые скобки опускаются.
латышский => русский: Income Tax Act Detailed field: Юриспруденция: Налоги и таможня
Текст оригинала - латышский 11. pants. No saimnieciskās darbības gūtā apliekamā ienākuma noteikšana
1. Fiziskās personas ienākums no saimnieciskās darbības tiek aprēķināts kā šajā pantā noteikto ieņēmumu un ar to gūšanu saistīto izdevumu starpība.
1.1 Par fiziskās personas saimniecisko darbību ir uzskatāma jebkura darbība, kas vērsta uz preču ražošanu, darbu izpildi, tirdzniecību un pakalpojumu sniegšanu par atlīdzību. Saimnieciskā darbība ietver arī ar uzņēmuma līguma izpildi saistīto darbību, profesionālo darbību, nekustamā īpašuma apsaimniekošanu, komercaģenta, māklera un individuālā komersanta darbību, kā arī fiziskās personas īpašumā esoša individuālā uzņēmuma (arī zemnieka un zvejnieka saimniecības) darbību.
1.2 Profesionālā darbība ir jebkura neatkarīga profesionālu pakalpojumu sniegšana ārpus darba tiesiskajām attiecībām, arī zinātniskā, literārā, pasniedzēja, aktiera, režisora, ārsta, zvērināta advokāta, zvērināta revidenta, zvērināta notāra, zvērināta mērnieka, zvērināta taksatora, mākslinieka, komponista, mūziķa, konsultanta, inženiera, zvērināta tiesu izpildītāja, grāmatveža vai arhitekta darbība.
1.3 Fiziskās personas darbība kvalificējama kā saimnieciskā darbība, ja tā atbilst vienam no šādiem kritērijiem:
1) darījumu regularitāte un sistemātiskums (trīs un vairāk darījumi taksācijas periodā vai pieci un vairāk darījumi trijos taksācijas periodos);
2) ieņēmumi no darījuma pārsniedz 10 000 un vairāk latu taksācijas gadā, izņemot ienākumus no personīgā īpašuma atsavināšanas atbilstoši šā likuma 9.panta pirmās daļas 19.2 punktam;
3) darbības ekonomiskā būtība vai personas īpašumā esošo lietu apjoms norāda uz sistemātisku darbību ar mērķi gūt atlīdzību.
Перевод - русский Статья 11. Определение налогооблагаемого дохода, полученного от хозяйственной деятельности
1. Доход физического лица от хозяйственной деятельности рассчитывается как разность между определенными в этой статье поступлениями и связанными с их получением расходами.
1.¹ Хозяйственной деятельностью физического лица считается любая деятельность, которая направлена на производство товаров, выполнение работ, торговлю и оказание услуг за вознаграждение. Хозяйственная деятельность включает в себя также деятельность, связанную с выполнением договора с предприятием; профессиональную деятельность; управление недвижимым имуществом; деятельность торгового агента, маклера и индивидуального коммерсанта; а также деятельность индивидуального предприятия, принадлежащего физическому лицу (в том числе крестьянского или рыбацкого хозяйства).
1.² Профессиональная деятельность – это любое независимое оказание профессиональных услуг вне рамок правовых трудовых отношений, в том числе деятельность научная, литературная, преподавательская, актера, режиссера, врача, присяжного адвоката, присяжного ревизора, присяжного нотариуса, присяжного землемера, присяжного таксатора, художника, композитора, музыканта, консультанта, инженера, присяжного судебного исполнителя, бухгалтера или архитектора.
1.³ Деятельность физического лица определяется как хозяйственная деятельность, если она отвечает одному из следующих критериев:
1) регулярность и систематичность сделок (три и более сделки за период таксации или большее количество сделок за три периода таксации);
2) поступления от сделки превышают 10 000 и более латов за год таксации, за исключением доходов от отчуждения личного имущества в соответствии со статьей 9-й частью 1-й пунктом 19² данного закона;
3) экономическая сущность деятельности или объем находящихся в собственности лица изделий указывает на систематическую деятельность с целью получения вознаграждения.
More
Less
Образование в области перевода
Graduate diploma - Riga Technical University
Стаж
Переводческий стаж, лет: 29. Дата регистрации на ProZ.com: May 2011.
Created subtitles for 500+ feature films and documentaries. I’m working for local distributors and international translation companies.
Movies translated in 2012 (January - March):
Chronicle
Safe House
This Means War
A Dangerous Method
Cold Light of Day
Avengers
Battleship
Rates:
EUR 330 for translation of one full-length film;
EUR 80 for proofing of one full-length film;
3.3 EUR per minute;
EUR 25 per trailer
The rates are negotiable.
Computers (software)
Years of work as a computer programmer. Translations of software manuals, localization.