This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation Объем: 3 days Выполнен: Jan 2012 Languages:
TV gadget localization
Носители информации / Мультимедиа
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 10 days Выполнен: Dec 2011 Languages: английский => русский
Welding catalog
Техника: Промышленность
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 2 days Выполнен: Dec 2011 Languages: английский => русский
Grounding scematics
Механика / Инженерная механика
Комментарии отсутствуют.
Editing/proofreading Объем: 10 days Выполнен: Dec 2011 Languages:
Miller welding catalog
Механика / Инженерная механика
Комментарии отсутствуют.
Software localization Объем: 20 days Выполнен: Nov 2011 Languages:
Apple Store app, Russian localization
Автоматика и робототехника
Комментарии отсутствуют.
Software localization Объем: 10 days Выполнен: Oct 2011 Languages:
Apple Store app, Russian localization
Туризм и поездки
Комментарии отсутствуют.
Software localization Объем: 14 days Выполнен: Sep 2011 Languages:
Apple Store app, Russian localization
Метеорология
Комментарии отсутствуют.
More
Less
Записи этого пользователя на Blue Board
1 отзыв
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
английский => русский: AppDelete App Store text General field: Техника Detailed field: Компьютеры: Программное обеспечение
Текст оригинала - английский ★★★ Note ★★★
The user must move some files that are found by AppDelete Lite to the trash manually. For further information, a Tutorial, and to compare the differences between AppDelete Lite and AppDelete please visit the Reggie Ashworth Web Site (link on the right).
AppDelete Lite is a special Mac App Store version of the popular uninstaller AppDelete. AppDelete Lite will help remove not only Applications but also Widgets, Preference Panes, Plugins, and Screensavers along with their associated files. Without AppDelete Lite these associated items will be left behind to take up space and potentially cause issues. For a proper uninstall don't just delete but be sure to use AppDelete Lite!
You can drag any item that can be uninstalled onto AppDelete Lite: Applications, Widgets, Preference Panes, Plugins, Screensavers, etc. You can also activate AppDelete in many ways: Dragging items onto main window, onto dock icon, selecting in menu, throwing items in the trash, dragging from Launchpad, etc. When the preview screen appears you can uncheck any items you would like to exclude. You also have several choices: Delete the items, log only the items, or archive (copy) the items to a .zip file for safekeeping or reinstall at a later date. The items you delete will be moved to the trash and arranged in a folder so that you can see exactly what was deleted and you know exactly where it came from. The items will not be removed from your computer until you empty them from your trash. And items that are password protected can be manually moved to the trash quickly by clicking on the links in the AppDelete Lite Info panel and revealing them in Finder.
There are various options to make your AppDelete Lite experience complete: Quick search panels to help choose items for deletion, various filters to help you search by date/size or even clean up old PPC apps, an Orphans feature to search for and delete orphaned files, Trash Monitoring so that simply throwing an app in the trash will activate AppDelete, and more...Try it today!
Feature Highlights:
* Optimized for Lion (Snow Leopard comptible)
* Helps delete Apps, Widgets, Preference Panes, Plugins, Screensavers, or anything that can be uninstalled and their associated items
* Fourteen included languages (English, Chinese, Danish, Dutch, Finnish, French, German, Italian, Japanese, Portuguese (Brazilian), Russian, Spanish, and Swedish)
* 64-bit performance
Перевод - русский ★★★ Примечание ★★★
Некоторые из файлов, найденные AppDelete Lite, пользователь должен перемещать в Корзину вручную. Дальнейшая информация имеется в руководстве Tutorial, также о различиях между AppDelete Lite и AppDelete можно узнать на веб-сайте разработчика Reggie Ashworth (ссылка справа).
AppDelete Lite - это версия популярной программы-деинсталлятора AppDelete, предназначенная специально для Mac App Store. AppDelete Lite помогает удалять не только приложения, но и виджеты, системные настройки, плагины и скринсейверы вместе с их зависимыми файлами. Если не воспользоваться AppDelete Lite, эти файлы, используемые основным приложением, не будут удалены и будут продолжать занимать место на диске и потенциально способны вызвать неполадки и недоразумения. Для эффективного удаления всех компонент, имеющих отношение к основному приложению, используйте AppDelete Lite!
Вы можете перетащить на AppDelete Lite, любой деинсталлируемый объект: приложение, виджет, системные настройки, плагины, скринсейверы и т. д. AppDelete работает в нескольких режимах: можно перетаскивать объекты в главное окно AppDelete, на значок программы в Dock, выбирая из меню, выбрасывая в Корзину, перетаскивая из Launchpad и т. д. При появлении стартового экрана программы вы можете снять отметки с тех элементов, которые не должны удаляться. Также можно на выбор или удалить все объекты, или только занести в журнал эти объекты, или архивировать (копировать) эти объекты в zip-файл, чтобы сохранить их или переустановить позже. Удаляемые объекты можно переместить в Корзину и поместить в папке, чтобы точно знать, что было удалено и откуда. Эти объекты останутся на вашем компьютере, пока вы не опустошите Корзину. Защищенные паролем объекты можно вручную быстро переместить в Корзину, щелкнув на ссылках в информационной панели AppDelete Lite и затем просмотрев их в Finder.
Для работы с AppDelete Lite есть несколько возможностей: панели быстрого поиска, чтобы выбрать объекты для удаления, различные фильтры для помощи в поиске по дате/размеру или при удалении старых приложений для PPC, функция поиска файлов с потерянной связью (Orphans) для их поиска и удаления, мониторинг Корзины, чтобы при перемещении в нее запускалась AppDelete и многое другое – попробуйте прямо сейчас!
Основные функции:
* Оптимизирована для Lion (совместима с Snow Leopard)
* Помогает при удалении приложений, виджетов, системных настроек, плагинов, скринсейверов и прочих объектов и связанных с ними файлов
* На 14 языках (английский, китайский, голландский, датский, финский, французский, немецкий, итальянский, японский, португальский (бразильский), русский, испанский и шведский)
* 64-битная поддержка
английский => русский: Miller's welding catalog General field: Техника Detailed field: Техника: Промышленность
Текст оригинала - английский Miller recognizes that The Power of Blue is not only in our products, services, and offerings—it's in you. Because you expect quality products, count on industry experience, and require responsive support, you push us to find innovative solutions to your biggest welding challenges.
The Power of Blue is all about you. You can maximize your productivity with reliable, easy-to-use, innovative Miller equipment that reduces downtime and increases efficiency. You can expand your capabilities with Miller products that are proven in the world's toughest applications under the most extreme conditions. And you can grow your business with a total welding solution from Miller. You have the power— The Power of Blue.
Перевод - русский Высокое качество услуг и продукции Miller под слоганом The Power of Blue® зависит не только от нас, производителей, но и от Вас, специалистов по сварке. Опираясь на передовой опыт в этой отрасли, Вы ожидаете от нас высокого качества продукции и оперативной поддержки, а это подталкивает нас к поиску инновационных решений сложнейших задач сварки, с которыми Вам приходится иметь дело.
Вы можете увеличить до максимума производительность труда при помощи надежного и удобного инновационного оборудования компании Miller, сокращающего время простоев и повышающего производительность труда. Вы можете расширить свои возможности, используя изделия Miller, которые подтвердили свою эффективность по всему миру в самых сложных технологических процессах и экстремальных условиях эксплуатации. Откройте новые перспективы для Вашей компании с помощью комплексного решения сварочных задач от Miller! С продукцией The Power of Blue® Ваши возможности не ограничены.
английский => русский: General Motors news General field: Маркетинг Detailed field: Автомобили / Автомеханика
Текст оригинала - английский January 18, 2012
New Chevrolet Malibu racks up 1 million test miles across globe
Detroit. On the cusp of its global introductions, engineers for the all-new Chevrolet Malibu have rolled past 1 million miles (1.6 million km) of on-road development testing – accumulated in about 22 months on six continents.
The extensive road development and validation process helps ensure the new Malibu's overall ride and handling, comfort, quality and durability are exemplary when production begins. The new Malibu will be sold in nearly 100 countries on six continents, making it Chevrolet's first truly global midsize sedan.
"You learn a lot about a car when you spend so much time in it – and that's exactly the point," said Mark Moussa, global chief engineer. "In the last year and a half, during every minute of the day, a Malibu has been driving somewhere around the world – all to make it the best car it can be."
The million test miles were accumulated since the first quarter of 2010 on a fleet of about 170 pre-production vehicles, driven for a cumulative average of more than 45,450 miles (73,145 km) every month. That's the equivalent of:
• 66.66 years of driving a car 15,000 miles (24,140 km) annually
• 201 round-trips between New York City and Los Angeles
• Two trips to the moon and back.
While the testing regiment for the Malibu mirrored GM's standards for new-vehicle validation, the global scope of the Malibu project magnified it. More drivable prototypes were built compared with a single-market vehicle, and they represented 13 powertrain combinations and numerous equipment packages the Malibu will offer around the world.
The greater number of market conditions helped spin the program's collective odometer quickly to the seven-digit range.
The early prototypes were hand-built by General Motors in the United States and shipped around the globe. They were driven at GM's proving grounds around North America, as well as on the freeways, highways and back roads of the United States, Canada, Australia, South Korea, China, the U.K., Dubai and Germany.
The development stage the Malibu pre-production cars represented meant the powertrains, suspensions and other core elements of the cars were already green-lighted for production. The round-the-clock driving helped fine-tune their overall dynamics in performance, interior quietness, seat comfort, drivability and more.
During their testing, the Malibus were driven through Death Valley in the hottest summer days to validate the air conditioning performance, and driven to the top of the Rocky Mountains for high-altitude tests. The cars were subjected to hundreds of miles of stop-and-go rush hour drives in Chicago and Seoul; and through the winding hills of North Carolina to evaluate seat comfort and other long-drive factors.
"Along more significant differences among markets, such as powertrains, there is a myriad of small details that vary in markets around the globe and they must all be validated in real-world driving tests," said Moussa. "Even small things such as holders for coins or tickets varies for different markets.
"In Korea, for example, the hazard lights are often used as a 'thank you' to other motorists, so the long-term durability of the switch must be ensured," Moussa said. "We've got to test not only the big things, but the seemingly small ones, to make sure we are building a quality product that meets the needs of all these different markets and uses."
Перевод - русский 18 января 2012 г.
Испытательный пробег нового Chevrolet Malibu по всему миру достиг 1,6 миллиона километров
Детройт. В разгар мировых премьер Chevrolet пробег полностью обновленного Malibu во время дорожных испытаний превысил 1 млн миль (1,6 млн км). Испытания проводились в течение 22 месяцев на шести континентах.
Процесс разработки и контроля на основе многочисленных дорожных испытаний позволил к началу производства автомобиля обеспечить соответствие самым высоким критериям во всех аспектах: ходовых характеристиках, управляемости, долговечности, а также по уровню комфорта и качества. Новый Malibu будет продаваться почти в 100 странах на шести континентах, что сделает его первым по-настоящему мировым седаном среднего класса от Chevrolet.
«Проводя много времени в автомобиле, узнаешь о нем очень многое, и это чрезвычайно важно, – говорит Марк Мусса, ведущий международный инженер. – В течение последних полутора лет Malibu ежедневно и ежеминутно подвергался дорожным испытаниям в различных регионах мира, – и все для того, чтобы стать лучшим автомобилем в мире».
Миллион миль пробега во время дорожных испытаний накопился с первого квартала 2010 года при использовании приблизительно 170 предсерийных образцов, суммарный ежемесячный пробег которых достигал 45 450 миль (73 145 км). Это аналогично следующим показателям:
• 66,66 лет эксплуатации автомобиля при ежегодном пробеге 15 000 миль (24 140 км),
• 201 поездке от Нью-Йорка до Лос-Анджелеса и обратно,
• двум поездкам до Луны и обратно.
Пока испытатели Malibu проверяли соответствие нового автомобиля стандартам GM, международная команда разработчиков проекта Malibu постоянно повышала планку самих стандартов. Было создано больше ходовых прототипов, чем для обычного автомобиля, предназначенного для продажи на одном рынке. В этих прототипах было реализовано 13 вариантов силовых агрегатов и множество комплектаций, которые будут доступны для Malibu по всему миру.
Увеличение количества заинтересованных рынков позволило раскрутить коллективный одометр проекта Malibu до семизначного числа.
Первые прототипы собирались вручную на предприятиях General Motors в США и доставлялись в разные точки мира. Испытания проводились на полигонах GM в Северной Америке, а также на автострадах, шоссе и дорогах местного значения в США, Канаде, Австралии, Южной Корее, Китае, Великобритании и Германии.
Если силовые агрегаты, подвеска и другие основные компоненты устанавливались на предсерийных Malibu на стадии разработки, это означало, что именно они будут использоваться в серийном производстве. Круглосуточные испытания позволили точно настроить их ходовые качества, звукоизоляцию интерьера, уровень комфорта сидений, управляемость и другие характеристики.
Испытания Malibu проводились в различных погодно-климатических условиях. Система кондиционирования воздуха, например, проверялась в летнее время в Долине Смерти, а испытания на больших высотах над уровнем моря проводились на пиках Скалистых гор. В Чикаго и Сеуле автомобили проезжали сотни миль в условиях плотного городского движения с постоянными остановками, а на извилистых дорогах холмистой Северной Каролины испытывался уровень комфорта сидений, а также другие факторы, имеющие значение во время длительных поездок.
«Помимо существенных различий между рынками, таких как силовые агрегаты, существует множество мелочей, которые разнятся в зависимости от страны и должны внимательно проверяться во время испытаний в реальных условиях, – объясняет Марк Мусса. – Даже такие мелочи, как места хранения мелких монет и карточек, различаются от рынка к рынку.
Например, в Корее аварийные огни часто используются как знак благодарности другим участникам движения, поэтому мы повысили долговечность переключателя. Мы хотели создать автомобиль, соответствующий требованиям различных рынков и различных клиентов, поэтому нам пришлось проверять не только значимые компоненты, но и те, что могли показаться маловажными», – заключает Мусса.
английский => русский: Opel news General field: Маркетинг Detailed field: Автомобили / Автомеханика
Текст оригинала - английский March 26, 2012
Opel Revolutionizes Lighting in Auto Construction
• Opel develops intelligent, glare-free LED matrix light
• For more than a decade Opel has leadership in light system development
Rüsselsheim. Opel has developed a revolutionary safety lighting system, the intelligent LED matrix light. This light technology which is completely new to automotive construction will make night-time driving even safer and more relaxing and comfortable for the driver.
Opel is currently the first car maker to road-test a fully integrated matrix light in prototypes. The matrix light embodies a new philosophy in lighting technology. Rather than using the low beam as the default setting, the high beam is always the standard mode in the new matrix lighting concept. By taking this new approach, the high beam is always kept glare free and is automatically adapted according to the traffic situation. In that sense the matrix light assists the driver in an intelligent way, giving him a stress free driving experience, while maintaining the highest possible level of safety. The light is adjusted more rapidly to the current traffic situation than any solution which relies on the driver or is based on mechanically moved elements.
“Active safety is a focal point of the engineering strategy at Opel," says Opel’s Vice President of Engineering, Rita Forst. "We were the first automakers to bring AFL – the combination of dynamic xenon curve light and static cornering light – to the market back in 2002. Opel is now set to revolutionize night-time driving again with the intelligent matrix light, the most advanced automotive lighting system in the world.”
The matrix light works in combination with the Opel front camera which is located between the windshield and the rear-view mirror. As soon as the sensors of the front camera detect light sources from oncoming or proceeding traffic, that area is completely dimmed, while the rest of the road remains brightly illuminated.
This ensures that while other road users are never dazzled, other non-illuminated obstacles are always made visible.
The exclusive use of LED elements inside the matrix light, has a series of significant benefits since the new light system is more energy efficient than conventional HID and halogen lamps. It only uses around half the energy consumed by halogen lamps. Each of the two matrix headlamps consists of four light segments. Behind each segment, there are four separate light sources that can be switched on or off individually, producing sixteen possible AFL combinations per headlamp. The changes between the 256 different possible light settings are smooth and fluid, without the driver even noticing.
So far only the day running lights were able to replicate Opel’s signature arrow shape. However, now the low beam when used at night can also do this. This was done by combining the two functions: the day time running lights and the low beam now share the row of seven light elements. The solution gives the vehicle designers more freedom to create new car designs.
The new matrix light concept will be gradually rolled out across Opel’s car lines in the next few years, as was the case in 2002 when Opel became the first car maker to bring the safety lighting system AFL to market. The most up-to-date AFL system (AFL ) includes bi xenon gas discharge lamps, adverse weather light, dynamic curve light and static cornering light, high beam light assistant and LED daytime running lights.
Перевод - русский 26 марта 2012 года
Opel совершает революцию в системе освещения автомобиля
● Opel разрабатывает интеллектуальную неослепляющую систему освещения на базе матрицы светодиодов
● Уже более десяти лет Opel лидирует в сфере разработки систем освещения
Рюссельсхайм. Opel разработал революционную интеллектуальную систему освещения на базе матрицы светодиодов, которая повышает безопасность движения. Эта технология, впервые применяемая в автомобилестроении, сделает ночные поездки еще безопаснее и комфортнее.
Opel – единственный на сегодняшний день автопроизводитель, который проводит дорожные испытания интегрированной матричной системы освещения на прототипах. В этой системе вместо ближнего света по умолчанию применяется дальний свет – это новая идея. Благодаря такому подходу дальний свет никогда не ослепляет и автоматически настраивается согласно дорожной обстановке. Таким образом, матричная система освещения оказывает водителю интеллектуальную помощь, позволяя вести автомобиль с меньшим напряжением и сохраняя при этом максимальный уровень безопасности. Она адаптируется к изменениям дорожной обстановки намного быстрее любой другой подобной системы, ориентированной на действия водителя или механические элементы.
«Активная безопасность – краеугольный камень инженерной стратегии Opel, – говорит Рита Форст, вице-президент Opel по инженерным разработкам. – Мы стали первым автопроизводителем, выпустившим на рынок AFL – сочетание динамического поворота светового луча ксеноновых фар и статического освещения поворотов – еще в 2002 году. Теперь Opel снова собирается совершить революцию с помощью интеллектуальной матричной системы освещения, самой совершенной автомобильной системы освещения в мире».
Матричная система освещения работает совместно с фронтальной камерой Opel, размещенной между ветровым стеклом и зеркалом заднего вида. Когда датчики фронтальной камеры фиксируют свет фар встречного или попутного автомобиля, интенсивность освещения в этом направлении снижается, при этом видимость остальной части дороги не изменяется. Благодаря этому водитель может увидеть все неосвещенные препятствия, не ослепляя других участников движения.
Использование светодиодов в системе матричного освещения делает ее более экономичной, чем традиционная осветительная система высокой интенсивности (HID) и галогеновые лампы. Система потребляет всего половину энергии, необходимой для работы галогеновых ламп. Матричная фара состоит из четырех осветительных сегментов, за каждым из которых находятся четыре независимых источника света. Они могут включаться и выключаться независимо друг от друга, что дает 16 вариантов освещения для каждой фары и 256 настроек с легкими и плавными переходами, незаметными для водителя.
До настоящего времени только ходовые огни обладали фирменной стреловидной формой Opel, теперь же и ближний свет, используемый ночью, будет выполнен в этом стиле. Дневные ходовые огни и ближний свет теперь имеют семь общих осветительных элементов, что дает конструкторам больше свободы при разработке новых автомобилей.
Новая концепция матричной осветительной системы будет постепенно внедрена во все линейки автомобилей Opel в ближайшие несколько лет. Самый современный вариант системы AFL (AFL ) включает биксеноновые газоразрядные лампы, противотуманный свет, динамическое и статическое освещение поворотов, функцию автоматического переключения дальнего света на ближний и дневные ходовые огни на светодиодах.
английский => русский: Nicholas and Alexandra, R. Massie, a novel General field: Искусство/Литература Detailed field: История
Текст оригинала - английский FROM the Baltic city of St. Petersburg, built on a river marsh in a far northern corner of the empire, the Tsar ruled Russia. So im¬mense were the Tsar's dominions that, as night began to fall along their western borders, day already was breaking on their Pacific coast. Between these distant frontiers lay a continent, one sixth of the land surface of the globe. Through the depth of Russia's winters, millions of tall pine trees stood silent under heavy snows. In the summer, clusters of white-trunked birch trees rustled their silvery leaves in the slanting rays of the afternoon sun. Rivers, wide and flat, flowed peacefully through the grassy plains of European Russia toward a limitless southern horizon. Eastward, in Siberia, even mightier rivers rolled north to the Arctic, sweeping through forests where no human had ever been, and across desolate marshes of frozen tundra.
Here and there, thinly scattered across the broad land, lived the one hundred and thirty million subjects of the Tsar: not only Slavs but Baits, Jews, Germans, Georgians, Armenians, Uzbeks and Tartars. Some were clustered in provincial cities and towns, dominated by onion-shaped church domes rising above the white-walled houses. Many more lived in straggling villages of unpainted log huts. Next to doorways, a few sunflowers might grow. Geese and pigs wandered freely through the muddy street. Both men and women worked all summer, planting and scything the high silken grain before the com¬ing of the first September frost. For six interminable months of winter, the open country became a wasteland of freezing whiteness. Inside their huts, in an atmosphere thick with the aroma of steaming clothes and boiling tea, the peasants sat around their huge clay stoves and argued and pondered the dark mysteries of nature and God.
Перевод - русский Из балтийского города Санкт-Петербурга, построенного на болотистом речном берегу в дальнем северном углу империи, царь управлял Россией. Его владения были попросту необъятны: когда на западных границах наступала ночь, на востоке, на берегах Тихого океана, начинался день. Между этими колоссально удаленными друг от друга рубежами на площади одной шестой части земной суши раскинулась огромная страна. Морозными зимами миллионы высоких сосен замирали в молчании утопающих в снегах лесов. Летом, под косыми лучами послеполуденного солнца, березовые рощи шелестели серебристой листвой. Неторопливые широкие реки плавно текли через поросшие травой равнины европейской части России к далекому южному горизонту. Восточнее же, в Сибири, даже самые могучие реки текли на север, в Арктику, через леса, еще не видевшие человека, и безлюдную замерзшую тундру.
Тут и там, рассеянное среди этих необъятных просторов, проживало многонациональное население численностью в сто тридцать миллионов человек: его составляли не только славяне, но и прибалтийцы, евреи, немцы, грузины, армяне, узбеки и татары. Многие проживали в обеих столицах и в провинциальных городках, над побеленными стенами которых неизменно возносились колокольни и маковки церквей. Однако гораздо большее число людей жило в раз-бросанных по стране деревнях, в некрашеных бревенчатых избах, где рядом с крыльцом росли подсолнухи и свиньи лениво бродили по дорожной грязи. И мужчины, и женщины трудились все лето в поле, спеша собрать урожай до наступления первого сентябрьского заморозка. В течение шести долгих зимних месяцев вся земля замирала под белым морозным покровом. В своих избах, где слышался запах сохнущего белья и заваренного чая, крестьяне собирались у массивных глиняных печей и вели степенные беседы о Боге и таинственных силах природы.
английский => русский: Red Pavilion, R. van Gulik, a novel General field: Искусство/Литература Detailed field: Литература и поэзия
Текст оригинала - английский ‘With the Festival of the Dead going on, sir, this is our busiest month in summer,’ the portly innkeeper said. Then he repeated: ‘I am sorry, sir.’
He looked with genuine regret at the tall, bearded gentleman standing before his counter. Although the traveller wore a plain brown robe and his black cap did not show any insignia of rank, his air of authority marked him as a high official – the kind of guest one could charge a good price for a night's lodging.
A vexed look crossed the bearded man's heavy features. Wiping the perspiration from his forehead he said to the burly fellow who was with him:
‘I had forgotten about the Festival of the Dead! The altars put up by the roadside should have reminded me. Well, this is the third hostel we’ve tried, we'd better give up and ride on to the city of Chin-hwa tonight. What time could we be there?’
His companion shrugged his broad shoulders.
That’s hard to say, sir. I don’t know this northern part of the Chin-hwa district too well, and the darkness won’t make things easier. We’ll have to cross two or three waterways, too. We might get to the city towards midnight – if we are lucky with the ferries, that is.’
The old clerk who was trimming the candle on the counter had succeeded in catching the manager’s eye. He now spoke up in a high, piping voice:
‘What about letting the gentleman have the Red Pavilion?’
The manager rubbed his round chin, then said doubtfully:
‘Fine apartments, of course. They face west, cool all through summer. But they haven’t been properly aired, and...’
‘Since they are empty I’ll take them!’ the bearded man interrupted hurriedly. ‘We have been on the road since early this morning.’ He added to his companion: ‘Fetch our saddlebags and hand our horses to the groom!’
‘You are welcome to the apartments, sir,’ the innkeeper resumed, ‘but it’s my duty to inform you that...’
‘I don’t mind paying something extra!’ the other cut him short again. ‘Give me the register!’
The manager opened the bulky ledger on the page marked ‘28th day of the 7th moon’ and pushed it over to him. The guest moistened the writing brush on the inkslab and wrote in a bold hand: ‘Dee Jen-djieh, magistrate of the district Poo-yang, on his way from the capital back to his post. Accompanied by one assistant called Ma Joong.’ As he gave the ledger back his eye fell on the hostel’s name, written on the cover in two large characters: ‘Eternal Bliss’.
Перевод - русский – Увы, господин! Сейчас праздник Поминовения, а в это время у нас все бывает переполнено – для нас это самый напряженный летний месяц, – сказал представительный владелец гостиницы. – Прошу вас не гневаться, господин.
Он с искренним сожалением взглянул на высокого бородатого чиновника, стоявшего перед стойкой. Хотя на путешественнике было всего лишь простое коричневое платье, а на шапочке не было видно никаких знаков, которые указывали бы на чин, его властный вид ясно свидетельствовал, что он занимает высокий пост и мог бы хорошо заплатить за ночлег.
На крупном бородатом лице посетителя отразилось огорчение. Вытирая пот со лба, он сказал массивному высокому мужчине, стоявшему рядом:
– Вот незадача! Я и забыл о празднике Поминовения. А ведь алтари, воздвигнутые вдоль дороги, должны были мне напомнить об этом. Что ж, это уже третья гостиница, в которую мы пробовали сегодня устроиться. Пожалуй, нам лучше оставить поиски ночлега и отправиться в Чин-ва. Сколько займет дорога туда?
Его спутник пожал широкими плечами:
– Трудно сказать, господин. Я не слишком хорошо знаю эту северную часть области Чин-ва, а темнота не облегчает дела. Кроме того, нам придется пересечь две или три реки. Мы сможем попасть в город только к полуночи, и то, если нам повезет с переправой.
Старик служащий, поправлявший свечу на стойке, взглянул на хозяина гостиницы и сказал высоким резким голосом:
– А что если предложить господину «Красный павильон»?
Хозяин потер круглый подбородок и сказал с сомнением:
– Это, конечно, прекрасные комнаты. Окна выходят на запад. Прохладные в течение всего лета. Но их еще не проветрили как следует, и...
– Если они свободны, я беру их! – поспешно перебил его бородатый чиновник. – Мы в дороге с самого рассвета.
Он обернулся к своему спутнику:
– Принеси наши вьюки и передай лошадей конюху.
– Милости просим в комнаты, господин, – заключил хозяин. – Но мой долг сообщить вам, что…
– Ничего не имею против, чтобы заплатить побольше! – снова прервал его гость. – Дайте мне книгу постояльцев!
Хозяин открыл толстый том с записями о постояльцах на странице, помеченной «28-й день седьмого месяца», и пододвинул ее гостю. Тот смочил кисть для письма в тушечнице и написал четким почерком: «Ди Джен-джье, магистрат области Пу-янг, по пути из столицы, возвращаясь к месту службы, в сопровождений помощника по имени Ма Джунг». Когда он возвращал книгу записей, его взгляд упал на название гостиницы, написанное двумя большими иероглифами на переплете. Название гласило: «Вечное Блаженство».
More
Less
Образование в области перевода
Master's degree - Moscow State U.
Стаж
Переводческий стаж, лет: 20. Дата регистрации на ProZ.com: Mar 2011.
Please note that the rates indicated are for estimation purposes only, and are subject to negotiation
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.