This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги
Translation
Компетенция
Работает в области:
Юриспруденция (в целом)
Юриспруденция: Контракты
Бизнес / Коммерция (в целом)
Строительство / Строительная техника
Нефтепромысловые науки и технологии
Телекоммуникации
Транспорт / Транспортные средства / Грузоперевозки
английский => украинский: Articles of Association - Статут General field: Прочее Detailed field: Юриспруденция (в целом)
Текст оригинала - английский 5.13 Drag Along
5.13.1 At any time after expiration of the Lock-Up Period, if an Offeror makes a bonafide offer to purchase all of a Selling Shareholder's Shares, if such Selling Shareholder has an Ownership Percentage of at least fifteen (15%) percent (hereinafter the "Drag Along Purchaser"), then, after complying with the provisions relating to the Right of First Refusal hereinabove, the Selling Shareholder shall have the right (but not the obligation), by Notice (hereinafter the "Drag Along Notice") to the other shareholders (hereinafter the "Drag Along Shareholders") to require the Drag Along Shareholders to sell all of the shares owned by such Drag Along Shareholders (hereinafter the
"Drag Along Shares") to the Drag Along Purchaser at the same price per share and on the same terms as the Drag Along Purchaser has offered to purchase the Offered Shares from the Selling Shareholder. The Drag Along Notice shall contain a
description of the offered price per share, along with the proposed completion date for the Transfer to the Offeror of the Offered Shares and the Drag Along Shares, which completion date shall be not earlier than fifteen (15) Business Days after the
date of the Drag Along Notice and not later than one hundred eighty (180) days from the date of the Drag Along Notice, notwithstanding the ninety (90) day Transfer Period specified hereinabove (hereinafter the "Drag Along Completion").
5.13.2 At the Drag Along Completion, the Drag Along Shareholders agree to execute and deliver all documents required by the Selling Shareholder and the Drag Along Purchaser to consummate the Transfer of the Drag Along Shares to the Drag Along Purchaser on the terms set forth in the Drag Along Notice
5.13.3 In the event that Drag Along Completion does not occur within one hundred eighty (180) days from the date of the Drag Along Notice, the Drag Along Notice shall be deemed rescinded.
Перевод - украинский 5.13 Зобов’язання міноритарного акціонера продати акції
5.13.1 У будь-який момент після завершення Періоду заборони, якщо Оферент висуває оферту бона фіде купити всі Акції Акціонера-продавця, процента частка в акціонерному капіталу якого складає не менше п’ятнадцяти (15%) відсотків (далі – «Покупець акцій»), тоді після дотримання всіх положень, пов’язаних з Правом першої відмови, визначеним вище у цьому Статуті, Акціонер-продавець має право (але не зобов’язаний), надіславши Повідомлення (Повідомлення-вимога на продаж акцій) іншим акціонерам (далі – «Зобов’язані акціонери») вимагати від Зобов’язаних акціонерів продати всі акції, що належать таким Зобов’язаним акціонерам (далі – «Обов’язкові акції»), Покупцю акцій за ту саму ціну за акцію та на тих самих умовах, на яких Покупець акцій пропонував викупити Заявлені акції у Акціонера-продавця. Повідомлення-вимога має містити опис Ціни оферти за акцію, а також запропоновану дату завершення Передачі Оференту Заявлених акцій та Обов’язкових акцій, термін завершення яких не повинен настати раніше ніж через п'ятнадцять (15) Робочих днів з дати Повідомлення про вимогу та не пізніше ніж через сто вісімдесят (180) днів з дати Повідомлення про вимогу, незважаючи на дев’яносто (90) денний Період передачі, вище встановлений у цьому Статуті (надалі – «Завершення угоди на обов’язковий продаж акцій»).
5.13.2 По Завершенню угоди на обов’язковий продаж акцій, Зобов’язані акціонері погоджуються підписати та передати всі документи, необхідні Акціонеру-продавцю та Покупцю акцій для завершення Передачі Обов’язкових акцій Покупцю таких акцій на умовах визначених у Повідомленні про вимогу продажу акцій.
5.13.3 У випадку, якщо Завершення угоди на обов’язковий продаж акцій не відбудеться протягом ста вісімдесяти (180)днів з дати Повідомлення про вимогу продажу акцій, Повідомлення про вимогу продажу таких акцій вважатиметься анульованим.
More
Less
Образование в области перевода
Master's degree - Ukrainian Institute of Linguistics and Management
Стаж
Переводческий стаж, лет: 21. Дата регистрации на ProZ.com: Jul 2010.
английский => русский (Kiev National Linguistic University (KNLU)) английский => русский (Ukrainian Institute of Linguistics and Management ) английский => украинский (Kiev National Linguistic University (KNLU)) английский => украинский (Ukrainian Institute of Linguistics and Management ) русский => английский (Kiev National Linguistic University (KNLU))
русский => английский (Ukrainian Institute of Linguistics and Management ) украинский => английский (Kiev National Linguistic University (KNLU)) украинский => английский (Ukrainian Institute of Linguistics and Management )
More
Less
Членство в ассоциациях
N/A
Программное обеспечение
Across, Adobe Acrobat, Fluency, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.