ProZ.com Всемирная база данных по переводческим услугам
 The translation workplace

Член ProZ.com с Apr '07

Рабочие языковые пары:
русский => английский
английский => русский
английский (одноязычный)

Mark Berelekhis
Fully bilingual, a published poet

Brooklyn, New York, США
Местное время: 01:34 EST (GMT-5)

Родные языки: русский Native in русский, английский Native in английский
Готовность
к продолжению сотрудничества (ГПС)

11 Положительные отзывы

Сообщение пользователя
Fully bilingual, a published poet
Тип членства Независимый переводчик, Identity Verified Личность удостоверена
Принадлежность к компанииBlue_Board: Mark Berelekhis
Услуги Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling
Компетенция
Области специализации:
Юриспруденция (в целом)Юриспруденция: Контракты
Литература и поэзияМаркетинг / Изучение рынков
Кино, кинематография, телевидение, театрИгры / Видеоигры / Азартные игры / Казино

Активность в KudoZ Ответов: 1517, Вопросов: 0 Easy / 106 PRO, Очки PRO: 3252
Проекты 10 введенных проектов;    10 положительных отзывов от заказчиков;

Записи этого пользователя на Blue Board  12 отзывов

Портфель Представленные образцы переводов: 6

Образование в области перевода OTHER
Стаж Переводческий стаж, лет: 8. Дата регистрации на ProZ.com: Jun 2005. Член ProZ.com c Apr 2007.
Дипломы N/A
Членство в ассоциациях N/A
Программное обеспечение Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume английский (DOC)
Кодекс профессиональной деятельности Mark Berelekhis поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс.
О себе

Translator by trade, I am a writer at heart (some of my writing can be read on my "Personal" page). Hence, I enjoy artistic/creative translations most of all -- literature, poetry, and any other field where language becomes more than just words. I especially thrive in translations Russian-English translations of literature. Also, being an avid gamer since childhood and having translated and edited over a half a million words for seven major game titles, I'd love to bring my love of games and professional expertise to help you localize your project.

My daily output is generally in the area of 2000-3000 words, depending on the text, but I am also available for rush assignments (a surcharge may apply).

Please feel free to contact me at any time via:

Cell phone -- 1 (917) 684 1681
E-mail -- markberelekhis@gmail.com
Skype -- mark.berelekhis


Notable projects:


Interpreting (consecutive and simultaneous):

-- ConocoPhillips & Lukoil Overseas — seminars, workshops
-- The Trump Organization — press conference with Donald Trump on the Trump Soho project, interview with Donald Trump, Jr.
-- Herbalife International — conferences, extravaganzas
-- Bnei Baruch Education and Research Institute — conventions, lectures
-- SIGGRAPH — business meetings, presentations
-- NYS Office of the Attorney General — hearings, depositions


Translation:

-- ESPN’s Outside the Lines — Transcription and translation of video footage
-- Discovery Channel — Translation and editing of scripts
-- NYS Office of the Attorney General — Transcription and translation of audio and video files obtained via undercover field work
-- Russian-American Business Directory — Translation and proofreading of websites, catalogs and advertising materials
-- Translation (30k words) of a battery of psychiatric tests


Literature:

-- The Zohar: Annotations to Ashlag Commentary by Michael Laitman — Editing (154k words)
-- Shamati (I Heard) by Yehuda Ashlag — Proofreading (119k words)
-- Strange Land — Translation (110k words) of a thriller by Andrey Troitsky (soon to be released)
-- Translation (23k words) of a screenplay based on a novel by Sergey Lukyanenko


Video games:
-- S.T.A.L.K.E.R.: Clear Sky — Editing (92.5k words)
-- Age of Pirates 2: City of Abandoned Ships — Translation (40k words)
-- Ragnesis Online — Editing (163k words) and translation (13k words)
-- Teknomagic — Translation (51.5k words)
-- Allods Online — Translation (81.5k words) and editing (65k words)
-- S.T.A.L.K.E.R.: Call of Pripyat — Editing (91.5k words)
-- Craft of Gods — Translation (58k words)
Этот переводчик заработал очки KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме очков.

Всего набрано очков: 3397
Очки за ответы на вопросы PRO: 3252


Основные языковые пары (PRO)
русский => английский2228
английский538
английский => русский486
Основные общие области (PRO)
Искусство/Литература1569
Право/Патенты510
Бизнес/Финансы379
Общественные науки210
Медицина162
Очки еще в 4 областях >
Основные узкоспециальные области (PRO)
Литература и поэзия730
Юриспруденция (в целом)341
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления297
Юриспруденция: Контракты148
Финансы (в целом)121
Естественные науки (в целом)109
Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино108
Очки еще в 55 областях >

См. все набранные очки >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects10
With client feedback10
Corroborated10
100% positive (10 entries)
positive10
neutral0
negative0

Job type
Translation9
Proofreading/editing1
Language pairs
русский => английский9
английский => русский1
Specialty fields
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления4
Медицина (в целом)2
Естественные науки (в целом)2
Юриспруденция (в целом)2
Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино2
Медицина: Здравоохранение2
Литература и поэзия1
Финансы (в целом)1
Юриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права1
Маркетинг / Изучение рынков1
Юриспруденция: Контракты1
Экология и окружающая среда1
Other fields
Строительство / Строительная техника1
Электроника / Электротехника1
Ключевые слова Literature, poetry, books, prose, fiction, novels, stories, games, video games, RPG, MMORPG, localization, localisation, legal, film and cinema, movie scripts, screenplays, subtitles, psychology, marketing, advertising, surveys, philosophy, theology, simultaneous interpreter, conference interpreter, transcription, editing, proofreading, перевод с английскогого, поэзия, литература, книги, проза, кино, сценарий, киносценарий, компьютерные игры, психология, маркетинг, локализация, синхронный переводчик.



Последнее обновление профиля
Nov 13