Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
Bieg terminu zakończenia prac przez Wykonawcę zawiesza się..
English translation:
The running of the period set for the completion of work by the Contractor shall be suspended..
Added to glossary by
Magczer
Dec 21, 2005 11:49
18 yrs ago
13 viewers *
Polish term
Bieg terminu zakończenia prac
Polish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
Bieg terminu zakończenia prac przez Wykonawcę zawiesza się....
Jak to ładnie ująć??
Jak to ładnie ująć??
Proposed translations
(English)
Proposed translations
1 hr
Polish term (edited):
Bieg terminu zako�czenia prac
Selected
The running of the period of work completion shall be suspended
Na podstawie zdań z google:
1) Actions which interrupt the running of the period shall include in particular the following;
2) The running of a limitation period in respect of a student loan is suspended during any period in which....
3)There sometimes arises a situation where two different periods for reply are running against an application, the one limited by the regular statutory period, the other by the limited period set in a subsequent Office action. The running of the first period is not suspended.
4)The City of San Jose has requested a six-month time extension for the period of project completion from. June 30, 2000 to December 31,
1) Actions which interrupt the running of the period shall include in particular the following;
2) The running of a limitation period in respect of a student loan is suspended during any period in which....
3)There sometimes arises a situation where two different periods for reply are running against an application, the one limited by the regular statutory period, the other by the limited period set in a subsequent Office action. The running of the first period is not suspended.
4)The City of San Jose has requested a six-month time extension for the period of project completion from. June 30, 2000 to December 31,
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję wszystkim."
+2
26 mins
Polish term (edited):
Bieg terminu zako�czenia prac
The time limit set for the completion of work by the Contractor shall be suspended for
Twoja propozcyja jak najbardzie, ale może dac "time limit"...
Peer comment(s):
agree |
PanPeter
: zmienilbym time limit na "Due date set....."
5 mins
|
agree |
Janina Nowrot
3 hrs
|
30 mins
Polish term (edited):
Bieg terminu zako�czenia prac
The process of work completion time shall be....
może tak?
47 mins
Polish term (edited):
Bieg terminu zako�czenia prac
deadline suspension
a całość po linii:
the deadline for the completion of works by the Contractor shall be suspended....
zazwyczaj "terminy zakończenia" to deadlines
HTH
the deadline for the completion of works by the Contractor shall be suspended....
zazwyczaj "terminy zakończenia" to deadlines
HTH
9 hrs
Polish term (edited):
Bieg terminu zako�czenia prac
in this context
the term/time of completion of work by the Contractor shall be extended...
lub
the term of completion of work by the contractor shall be suspended
lub
the term of completion of work by the contractor shall be suspended
Discussion
The time set for the completion of work by the Contractor shall be suspended for ...
??