Apr 16, 2011 18:49
13 yrs ago
английский term
accumulator pressure
английский => русский
Медицина
Электроника / Электротехника
• Increase ejection time or accumulator pressure.
Текст - Инструкция по применению кардиостимулятора.
Спасибо за помощь!
Текст - Инструкция по применению кардиостимулятора.
Спасибо за помощь!
Proposed translations
(русский)
4 +1 | давление в камере | Alexander Shust |
3 +1 | давление аккумулятора | Alexander Taguiltsev |
Proposed translations
+1
9 час
Selected
давление в камере
Нашёл собственно инструкцию, долго читал. Аккумулятором это называть не стоит, возможна путаница с батареей, а здесь речь идёт о резервуаре. Можно так и написать, резервуар, но камера будет лучше.
Ejection в данном контексте — выброс.
Ejection в данном контексте — выброс.
Peer comment(s):
agree |
Natalie
: Вот и я так думаю, что резурвуар/камера
5 час
|
Спасибо, приходите к нам ещё ;-)
|
|
agree |
Victor Sidelnikov
: Скорее, камера
6 час
|
Спасибо
|
|
disagree |
Alexander Taguiltsev
: Не давление в камере, а уж тогда камера давления или камера-накопитель давления.
9 час
|
В приведённой фразе просят (чтобы спасти умирающего, кстати) увеличить давление в камере либо характерное время выброса. То есть давление здесь не описание типа-назначения камеры, а изменяемая характеристика. Поэтому давление в камере.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо за помощь!
"
+1
39 мин
давление аккумулятора
А в чем затруднение? Там наверно имеется аккумулятор давления, и в нем нужно поднять давление.
"Увеличить период выделения или давление аккумулятора."
"Увеличить период выделения или давление аккумулятора."
Note from asker:
Спасибо за помощь! Затруднение в том, что аккумуляторы немного не мой профиль, поэтому решила подстраховаться. |
Спасибо за помощь! |
Peer comment(s):
agree |
MariyaN (X)
35 мин
|
Спасибо
|
|
neutral |
Victor Sidelnikov
: А вам не кажется, что связь между кардиостимулятором и давлением аккумулятора несколько странная? А кстати, "период выделения" - это что выделяется?// Ага, а если написано square bolt, то естественно, у вас это квадратный болт?
1 час
|
Меня учили переводить то, что написано, а не в догадки играть. Вот если бы я поставил степень уверенности "5", тогда бы я ответил вам, что выделяется.
|
|
agree |
trit
2 час
|
Спасибо.
|
|
disagree |
Natalie
: "Давление аккумулятора" в кардиостимуляторе??? А пример нельзя ли попросить?//ejection time, кстати, это вовсе не "время выделения"
2 час
|
Я не знаю, что там Ольга переводит, но по-другому здесь не перевести! "Давление аккумулятора" нельзя заменить "напряжением трансформатора". Вот, что вижу, то и перевожу! Ну, пусть будет "время выведения", я же не могу знать контекст.
|
|
neutral |
Alexander Shust
: контекст я нашёл с первого поискового запроса
8 час
|
Discussion