This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
tlms Япония Local time: 12:32 английский => японский + ...
May 25, 2016
I received a TXML file from my client via e-mail, and tried to open in in WFP4. But the dialogue box appears and says "TXML file ... is not segmented."
I downloaded the file in my hard disk, and clicked "add files" in WFP 4. Are there any other ways to open TXML files in WFP 4?
WFP is totally new to me. Your advice would be very much appreciated. Thank you.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Нидерланды Local time: 04:32 Член ProZ.com c 2006 английский => африкаанс + ...
Don't use WFP4
May 25, 2016
miwas wrote:
I received a TXML file from my client via e-mail, and tried to open in in WFP4.
WFP4 isn't really designed to open TXML files. I recommend WFP3.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
How did you try to open the TXML? It should open without any issues.
You can create a project with same locale as TXML and drop the TXML file inside the project in WFP 4.
Thank you,
John
miwas wrote:
I received a TXML file from my client via e-mail, and tried to open in in WFP4. But the dialogue box appears and says "TXML file ... is not segmented."
I downloaded the file in my hard disk, and clicked "add files" in WFP 4. Are there any other ways to open TXML files in WFP 4?
WFP is totally new to me. Your advice would be very much appreciated. Thank you.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.