This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jacek Sierakowski Бельгия Local time: 08:35 английский => французский + ...
Oct 29, 2012
When proofreading a translation, if I change a segment, can the TM save that change and apply it automatically to the other segments, where appropriate? I use WF Pro 3.1.
Thanks.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yasmin Moslem Египет Local time: 09:35 английский => арабский
Proofreading with WFP
Oct 29, 2012
Dear Jacek,
When you change a segment, you can store it into a TM by having the TM "Selected" and using Alt+Down or Alt+Q.
However, when you are proofreading a translation, you will NOT be able to retrieve this segment again using Alt+Down as those segments are already "modified".
There are two methods for better proofreading:
1- You can go to Edit > Preferences > Translation Memory and check the option: Perform TM Lookup automatically > OK. No... See more
Dear Jacek,
When you change a segment, you can store it into a TM by having the TM "Selected" and using Alt+Down or Alt+Q.
However, when you are proofreading a translation, you will NOT be able to retrieve this segment again using Alt+Down as those segments are already "modified".
There are two methods for better proofreading:
1- You can go to Edit > Preferences > Translation Memory and check the option: Perform TM Lookup automatically > OK. Now, every time you move to a segment using either Ctrl+Down or the mouse, you will see all its words in the TM Lookup textbox which will be automatically searched. If you like a result, select it and press Ctrl+Alt+M.
2- Alt+Space will force match retrieval. However, how will you know that there is a match in the first place? I suggest that you use the above-mentioned option "Perform TM Lookup automatically" and when you notice that you get what can be called an exact or fuzzy match, use Alt+Space. You can lower the Fuzzy Match Threshold (Edit menu > Preferences > Translation Memory > Fuzzy Match Threshold > 40) to get more matches, if possible.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free