What would make Translation News more useful to you?
| | Susan Welsh США Local time: 17:44 русский => английский + ...
I enjoy it, no improvements needed, just keep doing it! | | |
Perhaps some articles on a more advanced level should be introduced-- from various linguistic journals. | | | David Hayes Франция Local time: 23:44 французский => английский More advanced | Feb 1, 2014 |
I never read this column because it only seems to contain summaries of general stories readily available on the Internet. I would like it to point me in the direction of more specialized translation news. | | | Yes, you are right. The news are interesting but | Feb 1, 2014 |
they seem like linguistics 101, or even just some preparatory course level. I would like to see more articles on an academic level. | |
|
|
Make the "News flagged by" page more credible and pleasant | Feb 1, 2014 |
It is like ProZ is trying to make itself noticeable and relevant using somebody else's articles.
Honestly, I do not think anybody is interested in knowing who is flagging the news on the ProZ site.
It is very misleading. The comments are copied from the original writing, but ProZ makes it look like the person "flagging" the news is the author of the article quoted.
The photo of the ProZ employee / volunteer / moderator / whoever announcing the news makes th... See more It is like ProZ is trying to make itself noticeable and relevant using somebody else's articles.
Honestly, I do not think anybody is interested in knowing who is flagging the news on the ProZ site.
It is very misleading. The comments are copied from the original writing, but ProZ makes it look like the person "flagging" the news is the author of the article quoted.
The photo of the ProZ employee / volunteer / moderator / whoever announcing the news makes the whole thing even more misleading and less appealing.
I do not know, but I find that particular page unpleasant.
Summing up, get rid of:
1) The phrase "Story flagged by"
2) The name of the person flagging the news
3) The photo of the person flagging the news
[Edited at 2014-02-01 23:10 GMT] ▲ Collapse | | | Carl Carter Германия Local time: 23:44 немецкий => английский + ... It's basically fine as it is | Feb 3, 2014 |
Hi Maria,
I've been following your daily "pick of the news" section for the last few months now and find it very good. I scan the titles and first few lines of each item of news and click on the links to the original sites if I want to read on. The way you present the information is fine from my point of view. I also like the general, international approach. In fact, I'd be rather disappointed if the focus were changed to an academic one as that would be a different thing altogether.<... See more Hi Maria,
I've been following your daily "pick of the news" section for the last few months now and find it very good. I scan the titles and first few lines of each item of news and click on the links to the original sites if I want to read on. The way you present the information is fine from my point of view. I also like the general, international approach. In fact, I'd be rather disappointed if the focus were changed to an academic one as that would be a different thing altogether.
I don't really think it's necessary to say who flagged each piece of news, but if you all want to keep that idea, then I'd prefer that kind of supplementary information to be put at the end of the section or piece of news rather than being put in a prominent position at the beginning. You could even put it in brackets because it's only of secondary importance. If you leave it at the beginning, it makes readers think that that's the person who wrote the piece, just like in a newspaper or an article, so it can be a bit misleading (as Miguel has said).
David said he'd like to see some pointers to other more specific news included, which would also be a good idea. But for me personally, Proz's news summaries usually provide enough reading material for me before my working day starts (I read them in digest form when I go through the new e-mails in my inbox each morning).
Keep up the good work! I like what you're doing and it also helps me get ideas for subjects to discuss on my own translation blog.
Best,
Carl
[Edited at 2014-02-03 10:36 GMT] ▲ Collapse | | | Thanks for your feedback! | Feb 3, 2014 |
Hello everyone,
Thanks for your feedback and suggestions. I'll be keeping these ideas in mind as changes to this section are discussed.
For those of you who mentioned including articles that are "more specialized" or at a "more advanced level", if you could point me in the direction of any news sources that would feature this kind of content, I'd appreciate it.
If there's anything else you'd like to add about improving Translation News, feel free to post your ... See more Hello everyone,
Thanks for your feedback and suggestions. I'll be keeping these ideas in mind as changes to this section are discussed.
For those of you who mentioned including articles that are "more specialized" or at a "more advanced level", if you could point me in the direction of any news sources that would feature this kind of content, I'd appreciate it.
If there's anything else you'd like to add about improving Translation News, feel free to post your ideas here or email them to me directly at [email protected]
Thanks again.
Best regards,
Maria ▲ Collapse | | | Yes, sure, like any linguistic journal. | Feb 3, 2014 |
I like the news you find for us, but I would like to see something more advanced, meaning related to what's going on in the field of semantics, or phonology, or even language reconstruction. At least sometimes--it would be nice to se something like that. Or, new trends in the English punctuation.
[Edited at 2014-02-03 18:30 GMT] | |
|
|
Trend research | Feb 3, 2014 |
Some sort of translation industry sociology, staying on top of trends and keeping track of them.
But cool linguistic tidbits are fine as well. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » What would make Translation News more useful to you? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |