Jeff Allen wrote:
Noe Tessmann wrote:
can someone of you tell me how much you take for "post editing". I have never done this before. I think it's more or less after a machine translation, that you try to rearrange the text. How far is it from proofreading, also the rate. You charge it like proofreading or more like a translation or by the hour? How many words can be done a day by post editing?
MT postediting rates:
Look for thread references on MT postediting rates under the category "Machine Translation (MT) and Postediting" at:
http://www.geocities.com/jeffallenpubs/localization.htm
Quantity of postediting:
* baseline translation survey statistics in "Translation speed versus content management" at:
http://www.geocities.com/jeffallenpubs/surveys.htm
* 6000 words postedited (English to French) in 6 hours (at average of 1000 words per hour on constant basis). Document is the following article. After completion of initial postedited document, an additional 8-11% of changes were made (depending if measured by words or by characters) by a native French-speaking reviewer for the published French version. No dictionary building was conducted.
ALLEN, Jeff. 2002.
English version: The Bible as a Resource for Translation Software: A proposal for Machine Translation (MT) development using an untapped language resource database. In Multilingual Computing and Technology magazine. Number 51, Vol. 13, Issue 7. October/November 2002. Pp. 40-45.
http://www.multilingual.com/allen51.htm
Version française: La Bible comme Ressource pour les Logiciels de Traduction: Une proposition de développement des systèmes de traduction automatique (TA) en utilisant une ressource linguistique inexploitée.
http://www.editionscle.com/bol/presse/article1/allen-mltc51-fr.htm
* MT dictionary building + MT postediting
Read the following user case study:
Jeffrey Allen: 2004. Case Study: Implementing MT for the Translation of Pre-sales Marketing and Post-sales Software Deployment Documentation at Mycom International. pp 1-6. In Robert E. Frederking, Kathryn Taylor (Eds.): Machine Translation: From Real Users to Research, 6th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, USA, September 28-October 2, 2004, Proceedings. Lecture Notes in Computer Science 3265 Springer 2004, ISBN 3-540-23300-8
http://www.informatik.uni-trier.de/~ley/db/conf/amta/amta2004.html#Allen04
Downloadable at:
http://www.geocities.com/mtpostediting/Jeff-Allen-AMTA2004-paper_v1.01.pdf
Jeff
http://www.geocities.com/jeffallenpubs/
http://www.geocities.com/mtpostediting/