This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Penelope Ausejo Испания Local time: 11:49 английский => испанский + ...
Jun 2, 2006
Good afternoon,
I have a sentence in Arabic that is going to be printed on the newspaper. Due to space restrictions we have to cut the sentence into 2 lines. Can we "cut" it wherever there is a space?
This is the sentence:
نقدّم لك قروضا مباشرة بدون أيّ ضمانات لتبدأ مشروعك. تشجّع!
I have a sentence in Arabic that is going to be printed on the newspaper. Due to space restrictions we have to cut the sentence into 2 lines. Can we "cut" it wherever there is a space?
This is the sentence:
نقدّم لك قروضا مباشرة بدون أيّ ضمانات لتبدأ مشروعك. تشجّع!
Could it be broken down as:
نقدّم لك قروضا مباشرة
بدون أيّ ضمانات لتبدأ مشروعك. تشجّع!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ahmed Dahman Египет Local time: 12:49 английский => арабский + ...
Yes, you can.
Jun 2, 2006
Dear Mr Penelope,
You can break it wherever you want but keep in mind not to make it divided into two meaningless lines. commercially, as I think, your suggestion is great.
Warm regards
Ahmed Dahman
English Arabic translator
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olaf (X) Local time: 11:49 английский => немецкий
The excamation mark should be at the end of the sentence
Jun 2, 2006
As far as I know the exclamation mark should be at the end of the sentence. It should have been at the end of the sentence not at the beginning. I.e. it should be the leftmost character in the second line.
Olaf
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ala Rabie Египет Local time: 12:49 японский => арабский + ...
Actually,
Jun 2, 2006
you will have to re-sort the phrase altogether in order to make it more comprehensible and catchy.
بدون أيّ ضمانات
نقدّم لك قروضاً مباشرة لتبدأ مشروعك. تشجّع!
If a third line is possible, then:
بدون أيّ ضمانات
نقدّم لك قروضاً مباشرة لتبدأ مشروعك.
تشجّع!
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free