Do languages with few speakers localize into their native language? Автор темы: Zolboo Batbold
| Zolboo Batbold Италия Local time: 18:21 Член ProZ.com c 2021 английский => монгольский + ... ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА
Do languages with few speakers localize into their native language? Like those languages with less than 10 million speakers. Do they localize things like videogames, movies, cartoons as a strategy to "protect" its language and culture from dominant langauges like English etc.. | | | Adieu украинский => английский + ...
A lot of smaller markets do subtitles.
There's also a budget localization approach of single-voice (or 1 male 1 female) voiceover, games with translated interfaces but subtitled sounds, etc. | | | Mr. Satan (X) английский => индонезийский Catalan and Frisian | Dec 1, 2021 |
There are several Catalan localization services out there. KDE also has a team to localize their software into the Frisian language. I'd imagine the same goes for other languages with small numbers of speakers.
[Edited at 2021-12-01 01:07 GMT] | | | Languages with few speakers | Dec 1, 2021 |
9.9 million speakers is just a few?!
But the answer is, of course, yes. Welsh has half a million and its own TV channel. But obviously English is dominant. | |
|
|
Mr. Satan (X) английский => индонезийский
Ice Scream wrote:
But the answer is, of course, yes. Welsh has half a million and its own TV channel. But obviously English is dominant.
I presume Scotland and Northern Ireland also have something similar? | | | Heinrich Pesch Финляндия Local time: 19:21 Член ProZ.com c 2003 финский => немецкий + ... Depends on the money they can spend | Dec 1, 2021 |
All Nordic languages do subtitles in movies and tv. We in Finland have the choice between Finnish and Swedish subtitles on tv, in movie theaters we have both. I have never watched Estonian tv or been in a movie theater, but I guess they have subtitles too, at least I hope so. In Russia though probably foreign language movies have only an additional voice over, at least that used to be the norm. Germans, French, Italiansa etc. dubb the films, so they don't have to learn to read... See more All Nordic languages do subtitles in movies and tv. We in Finland have the choice between Finnish and Swedish subtitles on tv, in movie theaters we have both. I have never watched Estonian tv or been in a movie theater, but I guess they have subtitles too, at least I hope so. In Russia though probably foreign language movies have only an additional voice over, at least that used to be the norm. Germans, French, Italiansa etc. dubb the films, so they don't have to learn to read ▲ Collapse | | |
Novian Cahyadi wrote:
Ice Scream wrote:
But the answer is, of course, yes. Welsh has half a million and its own TV channel. But obviously English is dominant.
I presume Scotland and Northern Ireland also have something similar?
Tom will correct me if I’m wrong, but I don’t think Northern Ireland has any large Gaelic-speaking communities??
Yes, there is a Scots Gaelic channel. | | | Adieu украинский => английский + ...
Single voiceovers were the Russian norm in the bootleg VHS or DVD days when translation was mostly handled by pirate studios
Heinrich Pesch wrote:
All Nordic languages do subtitles in movies and tv. We in Finland have the choice between Finnish and Swedish subtitles on tv, in movie theaters we have both. I have never watched Estonian tv or been in a movie theater, but I guess they have subtitles too, at least I hope so. In Russia though probably foreign language movies have only an additional voice over, at least that used to be the norm. Germans, French, Italiansa etc. dubb the films, so they don't have to learn to read | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Do languages with few speakers localize into their native language? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |