Jautaajums Uldim
Автор темы: Vents Villers
Vents Villers
Vents Villers  Identity Verified
Local time: 07:17
английский => латышский
+ ...
May 5, 2006

Vai nepastaav kaut kaada iespeeja tikt pie failu sinhronaa tulkojuma krievu valodaa? Vai taads vispaar ir gatavs? Man kaa tipiskam padomju laika produktam tas biki atvieglotu tulkossanu:)))

 
Vents Villers
Vents Villers  Identity Verified
Local time: 07:17
английский => латышский
+ ...
Автор темы
Sorry, May 5, 2006

Runa, protams, iet par Proz saita tulkossanu uz LV. Jautaajums bija domaats kaa iepriexeejaa topika turpinaajums:(

 
Uldis Liepkalns
Uldis Liepkalns  Identity Verified
Латвия
Local time: 07:17
Член ProZ.com c 2003
английский => латышский
+ ...
Uzprasīšu May 5, 2006

aizrakstīju Tev privāti.

Uldis

Vents Villers wrote:

Runa, protams, iet par Proz saita tulkossanu uz LV. Jautaajums bija domaats kaa iepriexeejaa topika turpinaajums:(


 


На этом форуме нет отдельного модератора.
Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта »


Jautaajums Uldim






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »