SDL 2011 nevar uzrakstīt lielo "ā"
Автор темы: Edgars Sprugis
Edgars Sprugis
Edgars Sprugis
Local time: 19:39
литовский => латышский
+ ...
Aug 19, 2013

Sveiki!
Pirms kāda laikā iegādājos SDL 2011 (trados), bet problēma ir tā, ka šajā versijā nevar uzrakstīt lielo burtu "ā" (ar pārējiem LV burtiem nav problēmu). Vai kādam ir līdzīga problēma, un kāds ir tās risinājums?


 
Andris Dinaburgskis
Andris Dinaburgskis  Identity Verified
Латвия
Local time: 19:39
английский => латышский
+ ...
Tā ir Aug 19, 2013

Man ir tieši tāda pati problēma. Man tas vajadzīgs ļoti reti, tāpēc neesmu meklējis īpašu risinājumu, bet uzrakstu mazo "ā", atlasu to un izmantoju Format > Change case.

 
Edgars Sprugis
Edgars Sprugis
Local time: 19:39
литовский => латышский
+ ...
Автор темы
Paldies Aug 19, 2013

Ja daudz teksta ar lielajiem burtiem, parasti lieku #, tad ar find un replace funkciju nomainu. Bet tas nav gluži ērti. Jebkurā gadījumā šī problēma lieki novērš no tulkojamā teksta. Paldies par Jūsu ieteikumu, būs jāizmēģina arī šāds veids.

Par šo problēmu biju rakstījis SDL pārdevējiem/izplatītājiem, bet nekādu atbildi tā arī nesaņēmu.


 
Vents Villers
Vents Villers  Identity Verified
Local time: 19:39
английский => латышский
+ ...
SDL 2015 Apr 24, 2016

Varbūt kāds ir pamanījis, vai SDL 2015 šī lielā Ā problēma ir novērsta?

 
v_kristine
v_kristine  Identity Verified
Латвия
Local time: 19:39
немецкий => латышский
+ ...
Studio 2014 Apr 24, 2016

Šobrīd izmantoju Studio 2014, un ar Ā nav nekādu problēmu. Droši vien, ka arī 2015 versijā viss ir kartībā.

 


На этом форуме нет отдельного модератора.
Если вы хотите доложить о нарушении правил сайта или нуждаетесь в помощи, просим связаться с персоналом сайта »


SDL 2011 nevar uzrakstīt lielo "ā"






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »