we bring exceptional value to our clients

Russian translation: См.

18:46 Feb 6, 2011
English to Russian translations [PRO]
Business/Commerce (general)
English term or phrase: we bring exceptional value to our clients
I passionately believe that we bring exceptional value to our clients without compromising on our knowledge and expertise
Zoryana Dorak
Ukraine
Local time: 12:49
Russian translation:См.
Explanation:
В зависимости от контекста может быть: Мы обеспечиваем исключительно высокие результаты для наших клиентов / мы приносим/обеспечиваем нашим клиентам необычайно высокую прибыль
Selected response from:

Nadezhda Wenzel
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4См.
Nadezhda Wenzel
5 +2приносим исключительную пользу клиентам
Oleg Sollogub
4приносим нашим клиентам необыкновенную ценность
Ellen Kraus


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
См.


Explanation:
В зависимости от контекста может быть: Мы обеспечиваем исключительно высокие результаты для наших клиентов / мы приносим/обеспечиваем нашим клиентам необычайно высокую прибыль

Nadezhda Wenzel
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rustam Shafikov
14 mins
  -> Спасибо!

agree  Oleg Osipov
19 mins
  -> Спасибо!

agree  LanaUK
46 mins
  -> Спасибо.

agree  Polina Stroganova
11 hrs
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
приносим нашим клиентам необыкновенную ценность


Explanation:
зависимо от контекста

Ellen Kraus
Austria
Local time: 11:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
приносим исключительную пользу клиентам


Explanation:
value, конечно, в лоб как ценность переводить не стоит.
Но "прибыль" - это домысливание (клиентом может быть и некоммерческая организация, к примеру).
"обеспечиваем исключительно высокие результаты" - еще более сильное домысливание, ни о каких "результатах" речи не шло вообще. Консультант делится знанием и опытом, о как и для чего применить их - дело клиента. Клиент может все "профукать", и никакой консультант не заставит его "обеспечить высокий результат".
А приносят они пользу, т.е. нечто ценное=полезное для клиента. Что именно - не уточняется, как и в оригинале. Нормальное русское слово.

Oleg Sollogub
Local time: 13:49
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Mazurin: Соглашусь, польза или полезный эффект от оказываемых клиенту услуг. О прибыли речи нет.
17 mins
  -> Спасибо

agree  Dmitri Lyutenko
3 hrs
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search