This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Dec 1, 2010 16:24
13 yrs ago
English term

Per passenger / Per leg

English to Russian Bus/Financial Aerospace / Aviation / Space prices for services at an airport
строка в таблице, содержащей список услуг и соответствующие тарифы (услуги предоставляются украинской авиакомпании аэропортом в Турции)

Service: Location: UNIT OF THE SERVICE:
Through Check-in IST Per passenger / Per leg

Through Check-in - сквозная регистрация, IST - обозначение аэропорта в Стамбуле.

Нашел следующий пример на английском и его перевод на немецкий:

Prices from € 19,99 per person/leg
Preise bereits ab € 19,99 pro Person/Strecke

Спасибо!

Proposed translations

+3
5 mins

на пассажира / на плечо перелета

Peer comment(s):

agree Sergey Mikryukov : или отрезок маршрута (перелета) http://www.usatoday.com/travel/flights/2009-11-30-airwar30_S...
32 mins
Спасибо.
agree gutbuster
2 hrs
Спасибо.
agree engltrans : или этап маршрута
2 hrs
Спасибо. Согласен.
agree Kiwiland Bear
8 hrs
Спасибо.
agree sas_proz
13 hrs
Спасибо.
disagree Zoya Shapkina : увы, это не плечо, и даже с немецкого переводится как дистанция, а в русском принято говорить "сегмент перелёта"
3 days 16 hrs
disagree Olga Shapkina : иногда "в народе" говорят что угодно, в т ч и "плечо", но это из той области, как "железную дорогу" называют "железкой", т.е. совершенно неуместно в нормальном переводе.
3 days 16 hrs
Something went wrong...
+2
8 hrs

за пассажира/за сегмент перелета

по-русски leg, в данном случае, означает СЕГМЕНТ перелета. Именно этот термин наиболее употребим, во всяком случае, в авиакомпаниях и туристических фирмах, как и среди пассажиров, это употребляется повсеместно, и я никогда не слышала, чтобы называли как-то иначе.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2010-12-02 01:29:00 GMT)
--------------------------------------------------

а, ну и еще вместо "за" можно, конечно, "на"
Example sentence:

В этом случае получать шенгенскую визу необходимо, поскольку второй сегмент перелета происходит уже внутри шенгенского пространства

Peer comment(s):

agree Nina Nikitina
4 hrs
спасибо, Нина
agree Zoya Shapkina : конечно же это сегмент!
3 days 7 hrs
спасибо! :) а мы еще и тезки, надо же :)))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search