Nov 5, 2008 22:59
15 yrs ago
English term
approved by (в контексте!)
English to Russian
Law/Patents
Real Estate
при чем тут approved by?.... арбитражный суд же не может быть утвержден распоряжением министерства юстиции...??? Пункт о разрешении споров в договоре об операциях с недвижимостью:
All of the differences that may eventually arise between the parties, directly or indirectly related to the interpretation, non-compliance with, or cession of the present contract and definitive contract, will be decided by the Centro de Arbitragem da Propriedade e do Imobiliário ESAI, approved by the Ministerial Order of the Ministry of Justice of 6th September 2005, which will judge, without appeal, and hereby renounces any Court.
All of the differences that may eventually arise between the parties, directly or indirectly related to the interpretation, non-compliance with, or cession of the present contract and definitive contract, will be decided by the Centro de Arbitragem da Propriedade e do Imobiliário ESAI, approved by the Ministerial Order of the Ministry of Justice of 6th September 2005, which will judge, without appeal, and hereby renounces any Court.
Proposed translations
(Russian)
4 | в соответствии с административным распоряжением Министерства юстиции | Irina Mestergazi |
1 | работающий по поручению/лицензии | Pavel Tikunov |
Proposed translations
6 mins
Selected
в соответствии с административным распоряжением Министерства юстиции
Министерство юстиции выпустит адм. расп., в котором выразит свое согласие с передачей дела на рассмотрение соотв. арбитражного суда
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 hrs
работающий по поручению/лицензии
португальский я не знаю, если Сентро это центр (спасибо Анжела), то тут может идти речь о частной структуре, работающей по лицензии минюста страны, центр занимается решеним проблем с недвижимостью, и далее идёт речь о том, что его решение окончательно и ни в какой суд вы подать не можете. Тут вам не Америка...http://lavramentes.com/Docs/Estatutos.pd
Something went wrong...