This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Diplomados online: Traducción Especializada e Interpretación de Conferencias
Thread poster: Raúl FERNANDEZ
Raúl FERNANDEZ Mexico Local time: 16:33 French to Spanish + ...
Dec 5, 2017
Estimados colegas:
Tengo el agrado de informarles que las inscripciones a la segunda edición de los diplomados en línea de la Universidad Intercontinental de la Ciudad de México están abiertas hasta el 21 de enero de 2018.
Inicio del diplomado en traducción: 29 de enero de 2018. Duración: 7 meses (160 horas). Lenguas de trabajo: inglés>español, francés>español o inglés/francés>español
Tengo el agrado de informarles que las inscripciones a la segunda edición de los diplomados en línea de la Universidad Intercontinental de la Ciudad de México están abiertas hasta el 21 de enero de 2018.
Inicio del diplomado en traducción: 29 de enero de 2018. Duración: 7 meses (160 horas). Lenguas de trabajo: inglés>español, francés>español o inglés/francés>español
Módulos del diplomado en traducción:
Inducción M0: Inducción a la plataforma virtual e-uic.
I. Traducción especializada: M1: Traducción Jurídica EN/FR>ES (20 horas). M1: Perfeccionamiento de la lengua francesa (20 horas). M2: Traducción Asistida por Computadora, Traducción Automática y Posedición EN/FR>ES (40 horas). M3: Traducción Médica y Farmacéutica EN/FR>ES (20 horas).
II. Traducción audiovisual y localización: M4: Subtitulaje EN>ES (40 horas). M5: Localización de videojuegos y páginas web EN/FR>ES (40 horas).
Inicio del diplomado en interpretación: 16 de abril de 2018. Duración: 6 meses (140 horas). Lenguas de trabajo: inglés>español, francés>español o inglés/francés>español Cierre de inscripciones: 9 de abril de 2018
Módulos del diplomado en interpretación:
Inducción M0: Inducción a la plataforma virtual e-uic.
I. Traducción especializada: M1: Traducción Jurídica EN/FR>ES (20 horas). M1: Perfeccionamiento de la lengua francesa (20 horas). M2: Traducción Asistida por Computadora, Traducción Automática y Posedición EN/FR>ES (40 horas).
II. Interpretación: M3: Iniciación a la Interpretación EN>ES (20 horas). M4: Interpretación Consecutiva EN/FR>ES (20 horas). M5: Interpretación Simultánea EN/FR>ES (40 horas).
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.