This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English-German: IT, finance, military, user guides
Тип членства
Независимый письменный и/или устный переводчик
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги
Translation, Editing/proofreading
Компетенция
Области специализации:
Информационные технологии
Компьютеры: Системы и сети
Компьютеры: Оборудование
Военное дело / Оборона
Финансы (в целом)
Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления
Рабочие области:
Компьютеры: Программное обеспечение
Юриспруденция (в целом)
Инвестиции / Ценные бумаги
Международные организации и сотрудничество
Экология и окружающая среда
Государство / Политика
Дипломы, лицензии, сертификаты, резюме
More
Less
Расценки
английский => немецкий - Расценка: 0.08 - 0.12 EUR за слово / 25 - 30 EUR в час немецкий => английский - Расценка: 0.08 - 0.12 EUR за слово / 25 - 30 EUR в час русский => немецкий - Расценка: 0.08 - 0.12 EUR за слово / 25 - 30 EUR в час
Payment methods accepted
Банковский перевод, Карта Visa, Карта MasterCard
Образование в области перевода
Graduate diploma - University of Leipzig, Germany
Стаж
Переводческий стаж, лет: 9. Дата регистрации на ProZ.com: Oct 2004.
английский => немецкий (University of Leipzig, verified) немецкий => английский (University of Leipzig, verified) русский => немецкий (University of Leipzig, verified)
I am a degree-qualified translator (Dipl.-Übers.) for English and Russian and completed a five-year course of studies at the Universities of Saarland and Leipzig, having attended the translation courses “global economy”, “industrial computing” and “network computing” as well as introductory computer science classes. Since completion of my course of studies (January 2004) I have constantly worked as a full-time translator in various in-house positions in Britain and Germany. In addition I provide translations on a freelance basis. Experience includes:
Broad knowledge in the defense area
Manuals, user guides, standard operating procedures
General financial texts
Memorandums of Understanding, employment contracts
Correspondence, job references
Training material, software localization
I work with MetaTexis and Trados for easier handing of larger projects and to ensure consistency of terminology. Able to process of html and xml files.
Seit meinem Universitätsabschluss als Diplom-Übersetzerin für Englisch und Russisch (2004) an der Universität Leipzig bin ich vollberuflich als Übersetzerin tätig.
Ich nutze die Übersetzungssoftware Trados und MetaTexis und kann auch getaggte Dateien (xml, html) bearbeiten.
Этот участник заработал баллы KudoZ, помогая другим с переводом сложных терминов на ProZ.com. Для просмотра переведенных терминов щелкните на сумме баллов.