This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Услуги
Translation, Website localization, Software localization, Editing/proofreading, MT post-editing, Training
Компетенция
Области специализации:
Компьютеры: Системы и сети
Компьютеры: Программное обеспечение
Патенты
Электроника / Электротехника
Языкознание
Физика
Телекоммуникации
Информационные технологии
Рабочие области:
Математика и статистика
Метрология
Автоматика и робототехника
Естественные науки (в целом)
Юриспруденция: Контракты
Техника (в целом)
Компьютеры: Оборудование
Медицина: Приборы и инструменты
Психология
Медицина (в целом)
Образование / Педагогика
Энергетика / Энергопроизводство
Механика / Инженерная механика
Автомобили / Автомеханика
Государство / Политика
Международные организации и сотрудничество
Кадровые ресурсы
More
Less
Волонтерство/бесплатная помощь
Рассматриваю предложения о волонтерской деятельности от некоммерческих организаций
Расценки
немецкий => английский - Расценка: 0.09 - 0.20 EUR за слово / 30 - 75 EUR в час русский => английский - Расценка: 0.10 - 0.22 EUR за слово / 35 - 60 EUR в час французский => английский - Расценка: 0.08 - 0.10 EUR за слово / 25 - 40 EUR в час
16 введенных проектов; 3 положительных отзывов от заказчиков;
Подробности проекта
Резюме проекта
Подтверждение
Translation Объем: 4 days Выполнен: Dec 2008 Languages: русский => английский
12000 words: computerised test procedure manual, +training course slides
2 part-job for same client, from PDF files:
1) user manual for computerised remote testing procedure for tax inspectors, and
2) 120 Powerpoint slides from training course on software service provision.
Completed in 4 days.
Бизнес / Коммерция (в целом), Образование / Педагогика, Компьютеры: Программное обеспечение
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 2.5 words Выполнен: Oct 2008 Languages: немецкий => английский
Voice-overs for science videos on web
Voice-over scripts and chapter summaries for 2 short videos (c. 10 mins long) on the Deutsche Forschungsgemeinschaft website, for science education purposes.
Links to English versions:
http://dfg-science-tv.de/en/projects/run-lola-run.html
http://dfg-science-tv.de/en/projects/the-human-machine.html
Автоматика и робототехника, Компьютеры: Программное обеспечение, Естественные науки (в целом)
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 25000 words Выполнен: Jun 2008 Languages: немецкий => английский
MIcroprocessor manual for radar system plus radar system itself
Detailed manual and design specification for microprocessor system for a radar system. Completed to deadline in Trados/Word, and Tageditor.
Компьютеры: Оборудование, Компьютеры: Системы и сети, Электроника / Электротехника
Положительный Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): I recommend Geoff because of a good translation and delivery on time.
Editing/proofreading Объем: 15 days Выполнен: May 2008 Languages: русский => английский
20,000 word software manual for planning repairs to power stations
13k words proofreading, 7k words translation. Detailed operating manual including description of software and flowcharts, complex tables containing engineering terms. Research required for plethora of acronyms.
Энергетика / Энергопроизводство, Техника: Промышленность, Компьютеры: Программное обеспечение
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 55000 words Duration: Sep 2007 to Nov 2007 Languages: немецкий => английский
Expert Opinion on Telecomms case - 55k words
Complicated Expert Opinion on a dispute between two telecomms companies over rights to payments. Job was supplied in several tranches, over the two months. Client and end customer very satisfied with results.
Электроника / Электротехника, Телекоммуникации
Положительный Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Highly responsive, meticulous translator
Translation Объем: 4600 words Выполнен: Jul 2007 Languages:
Urgent patent dispute document from scanned files
Complicated source but with reference materials provided, turned around in less than 48 hours from scanned documents. Customer very pleased with translation and service in general.
Медицина: Фармацевтика, Химия; химические науки и технологии
Положительный Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Excellent work delivered on time under tight deadline pressure. I recommend Geoff
Translation Объем: 14000 words Выполнен: Jun 2007 Languages:
Technical Project Flowchart in 11 Excel Worksheets
Complex task with many short headings and little context, covering a range of technical areas including electronic testing, assembly, QA inspection and assembly-line production. Completed to deadline with no errors detected by independent proofer.
Техника (в целом), Электроника / Электротехника
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 3000 words Выполнен: Jun 2007 Languages: немецкий => английский
Urgent telecom system design proposal + specs.
Completed to tight deadline mostly from scanned document
Translation Объем: 760 words Выполнен: Jun 2007 Languages: немецкий => английский
750 word section of SAP Manual
A short job completed to deadline, included proof-reading of English. Client contacted directly via ProZ.
SAP, Информационные технологии, Компьютеры: Программное обеспечение
Комментарии отсутствуют.
Editing/proofreading Объем: 8500 words Выполнен: Jun 2007 Languages: русский => английский
Evaluation of 17 Test Translations, 500 words each, multiple langs.
Evaluation and assessment of test translations each of 500 words on average, from Russian, French and German to English. Varied subject matter: EU law on concrete technology, business terms and conditions, pacemaker monitoring system instructions, section of printer manual, software help file.
Компьютеры: Программное обеспечение, Государство / Политика, Медицина: Приборы и инструменты
Комментарии отсутствуют.
Editing/proofreading Объем: 300 words Выполнен: Jun 2007 Languages: французский => английский
Powerpoint source file on Payroll software
Бухгалтерский учет, Компьютеры: Программное обеспечение, Маркетинг / Изучение рынков
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 120 pages Выполнен: May 2007 Languages:
120 page translation of complex control system manual
Very complex project including transfer of files between Trados and SDLX and translation of embedded Excel tables.
Электроника / Электротехника, Компьютеры: Программное обеспечение
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 1200 words Выполнен: Mar 2007 Languages: немецкий => английский
4 page consultancy contract.
A one-off job for a private individual; prompt payment, professional and business-like attitude.
Юриспруденция: Контракты, Производство
Комментарии отсутствуют.
Translation Объем: 1600 words Выполнен: Mar 1989 Languages: немецкий => английский
немецкий => английский (Chartered Institute of Linguists) немецкий => английский (SOAS (School of Oriental and African Studies - Univ. of London)) русский => английский (A Level Grade A/A)
Членство в ассоциациях
N/A
Программное обеспечение
Adobe Acrobat, Dreamweaver, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Audacity/CoolEdit, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Биографические данные
English:
I'm a native English speaker, based in SE England, with BSc in Electronics, (with technical German option), plus eight years' professional experience in electronics industry.
I also have a PhD in computational linguistics (automatic speech recognition) and 20+ years' experience in academic and commercial research covering automatic speech recognition, programming in C/C++, speech perception, computer animation, linguistic theory, and acoustic phonetics. I have several publications in these fields.
I have been a Translation Tutor for German-to-English on the University College London MSc in Technical Translation since October 2007. (Formerly at Imperial College until Oct 1st 2013) With German to British Insitute of Linguists' Intermediate Standard and 15 years' freelance experience all told, I offer high-quality, on-time translation of patents,technical documents, scientific papers, as well as contracts and general documents from German, French and Russian to English.
My specialist fields are (semiconductor) electronics, information technology / Comp. Sci. incl. software localisation, speech and signal processing,electrical engineering esp. automation and control, fibre optics and lasers, telecommunications, software documentation, and related fields.
References available from previous and existing clients (including RWS Group) and Technical Translation Agency GmbH, Austria.
Этот переводчик заработал баллы KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме баллов.