residues of SEQ ID NO:

Russian translation: см.

19:55 May 29, 2015
English to Russian translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: residues of SEQ ID NO:
The conjugate of claim 12, wherein the fragment comprises at least six amino acid residues of SEQ ID NO:117

1. меняется ли при переводе NO: на №
2. что делать с of?

SEQ ID NO- sequence identification number.

Остатки, имеющие SEQ ID NO:117?

Спасибо!
dao2812
Russian translation:см.
Explanation:
fragment comprises at least six amino acid residues of SEQ ID NO:117 = фрагмент, включающий по карйней мере шесть аминокислотных остатков последовательности [SEQ ID] № 117

____________
Что касается "SEQ ID", то я бы писала просто "последовательности №..."


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2015-05-29 20:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

Мне трудно сказать, почему в патентах все уходят от этого. Наверное, кто-то когда-то так написал и теперь все так пишут.

"имеющей [SEQ ID] № 117" - с моей точки зрения жутко коряво, и это "имеющей" совершенно ни к чему. Если оставлять SEQ ID, то тогда просто "последовательности SEQ ID № 117" (знак номера точно нужно заменить)
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 03:15
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4см.
Natalie


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
residues of seq id no:
см.


Explanation:
fragment comprises at least six amino acid residues of SEQ ID NO:117 = фрагмент, включающий по карйней мере шесть аминокислотных остатков последовательности [SEQ ID] № 117

____________
Что касается "SEQ ID", то я бы писала просто "последовательности №..."


--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2015-05-29 20:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

Мне трудно сказать, почему в патентах все уходят от этого. Наверное, кто-то когда-то так написал и теперь все так пишут.

"имеющей [SEQ ID] № 117" - с моей точки зрения жутко коряво, и это "имеющей" совершенно ни к чему. Если оставлять SEQ ID, то тогда просто "последовательности SEQ ID № 117" (знак номера точно нужно заменить)

Natalie
Poland
Local time: 03:15
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4329
Grading comment
Спасибо!
Notes to answerer
Asker: последовательности [SEQ ID] № 117: либо как Вы упомянули последовательности №, либо последовательности, "имеющей [SEQ ID] № 117", именно имеющей такой-то идентификатор. Почему в патентах все уходят от этого и оставляют SEQ ID NO:?

Asker: В случае, например, Patent ser number:.... патент "с" серийным номером... "последовательности SEQ ID" дословно означает последовательности идентификационного номера последовательности. Надо вводить либо с либо имеющей, как мне кажется.Либо убирать все. Но может Вы правы. Спасибо!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search