Glossary entry

Russian term or phrase:

при примерном поведении

English translation:

demonstrating exemplary behavior

Added to glossary by Yelena.
May 10, 2004 16:50
20 yrs ago
5 viewers *
Russian term

при примерном поведении

Russian to English Other Education / Pedagogy
Перевод аттестата.

ХХХХ... окончила полный курс школы... и обнаружила при примерном поведении следующие знания:

Нужна красивая формулировка...

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

...displaying exemplary behavior

слегка перефразируя
Peer comment(s):

agree Andrey Belousov (X) : Не нравится мне the Tense of "..displaying"
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем!"
+2
2 mins
Russian term (edited): ��� ��������� ���������

with exemplary behavior

@

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-05-10 16:53:50 GMT)
--------------------------------------------------

Br. Behaviour
Peer comment(s):

neutral Vadim Khazin : слишком буквально (не нравится мне with здесь)
10 mins
Мне многое здесь не нравится!
agree Jack Doughty : or with exemplary conduct. Both about equally common.
10 mins
Thanks, Jack!
agree Anton Agafonov (X)
6 hrs
Thanks, Anton!
neutral atxp (X) : with Jack
7 hrs
Something went wrong...
+1
40 mins
Russian term (edited): ��� ��������� ���������

xxxxx showed an exemplary conduct and at the same time.......

В словаре сочетание "примерное поведение" дается именно таким образом.Я полагаю, что имеют в виду "наряду с...", т.е. одновременно ххх себя образцово вела и хорошо(отлично?) училась. Это же не всегда совпадает, к сожалению(отличники попадают на скамью подсудимых - и наоборот,тихони выше 3 не поднимаются)."Oбнаружила" - не очень удачно,но это такой канцелярский язык, скорее- показала,продемонстрировала (напр. to show courage).
Peer comment(s):

agree atxp (X) : with exemplary conduct (see Natalie's answer)
6 hrs
thank you,Tsogt
Something went wrong...
+3
1 hr
Russian term (edited): ��� ��������� ���������

-

Не претендуя на красивость, просто приведу эту фразу в том виде, в каком ее предпочитает "мой" notary public:

This Certificate has been issued to XYZ, born in NNN, on MMDDYY, to certify that in YYYY he/she completed the full course of study at ZZZZZZ, and with exemplary conduct he/she displayed knowledge in the following subjects: ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 36 mins (2004-05-10 18:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

Disclaimer: notary public находится в Калифорнии
Peer comment(s):

agree atxp (X)
6 hrs
agree Mark Vaintroub : Я пишу практически тоже так, только вместо "displayed" я пишу "demonstrated"
8 hrs
agree Margarita
11 hrs
Something went wrong...
48 mins
Russian term (edited): ��� ��������� ���������

while demonstrating exceptional behavior

Я не знаю, какие термины для определения поведения в общеобразовательной системе используются в UK, но в US примерное поведение обычно переводится как exceptional behavior.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 39 mins (2004-05-11 03:29:58 GMT)
--------------------------------------------------

I agree that in general word “exceptional” has different meanings, like you said it could mean excellent, or freaky. However, I did not make it up. In US educational system they are using this term quite widely. Here is one of the examples: http://www.estacada.k12.or.us/State Report Card/state_report...

Nevertheless, if ward “exceptional” is to strong for translation of Russian school certificate, there is another example of a phrase «примерное поведение» - “outstanding behavior”. It is used mostly in elementary schools. I know that one for sure because my son is a 4th grader. :-) Here is the link to “outstanding” example.

O=Outstanding - the student\'s behavior ENHANCES the classroom atmosphere. The student works well independently and with others.
http://staff.wssd.k12.pa.us/lhyde/gradingpolicy.html


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 42 mins (2004-05-11 03:32:25 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, I made a typo: I meant to say \"word\", not \"ward\". :-)
Peer comment(s):

neutral Jack slep : The trouble with "exceptional" is that it can have opposite meanings: superior, excellent, outstanding, etc., or strange, queer,deviant, freaky, etc.
36 mins
neutral Ann Nosova : agree with Jack Slep
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search