Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Easy on your pocket
Russian translation:
необременительный по цене
Added to glossary by
Eric Candle
Apr 2, 2009 19:22
15 yrs ago
2 viewers *
English term
Easy on your pocket
English to Russian
Marketing
IT (Information Technology)
Easy on your pocket, the server’s modular chassis provides both the flexibility to deploy in a tower or rack environment, and the ability to expand—you can add a second processor, additional hard drive space, more memory, and more storage.
Proposed translations
(Russian)
4 +4 | необременительный по цене | Eric Candle |
3 +5 | не отягощяющий карман | Oleg Rudavin |
4 +2 | не бьет по карману | AT_Translate |
4 | lekhko pomyeshcyayushchiysya v karman | Ivan Petryshyn |
Change log
Apr 3, 2009 12:50: Eric Candle Created KOG entry
Proposed translations
+4
10 mins
Selected
необременительный по цене
***
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо большое!"
+2
59 mins
не бьет по карману
Another possible option
Peer comment(s):
agree |
AndreyMelbourne
: мне ваш вариант больше нравится
59 mins
|
Thanks Andrey :)
|
|
agree |
Vitaly Kisin
: очень удачно
1 hr
|
:) Cheers
|
+5
3 mins
не отягощяющий карман
Т.е., не очень дорогой
Удачи!
Олег
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-04-02 19:26:55 GMT)
--------------------------------------------------
Чуть нейтральнее - не отягощающий бюджет
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-02 21:32:08 GMT)
--------------------------------------------------
Вообще-то тут "недорогой" - в самый раз, без всяких карманов :-) , с которыми я действительно запутался ("запас карман не тянет" - но к дешевизне это никакого отношения не имеет)
Удачи!
Олег
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2009-04-02 19:26:55 GMT)
--------------------------------------------------
Чуть нейтральнее - не отягощающий бюджет
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-04-02 21:32:08 GMT)
--------------------------------------------------
Вообще-то тут "недорогой" - в самый раз, без всяких карманов :-) , с которыми я действительно запутался ("запас карман не тянет" - но к дешевизне это никакого отношения не имеет)
Peer comment(s):
agree |
Igor Savenkov
: недорогой, попросту говоря
1 min
|
agree |
erika rubinstein
2 mins
|
agree |
Alexander Bukhonov
15 mins
|
agree |
yanadeni (X)
: +1 Igor
15 mins
|
agree |
Vadim Smyslov
1 hr
|
neutral |
Vitaly Kisin
: по-моему, хотя смысл верен, форма разговорная и говорят всё-таки "кармана не тянет", а не "отягощает". Попробуйте-ка произнести
1 hr
|
neutral |
Vladimir Dubisskiy
: здесь, тогда это скорее получается "легкий" ("не тяжелый") а не "недорогой".
4 hrs
|
11 hrs
lekhko pomyeshcyayushchiysya v karman
the English phrase is not at all 'inexpensive' in this case- it has the meaning of fitting easily a pocket
Example sentence:
lyekhko pomyeshchayushchiysya v karman IPod udoben v pol'zovaniyi
Something went wrong...