Dec 9, 2011 09:05
12 yrs ago
1 viewer *
English term

judicial department

English to Russian Law/Patents Law (general) State of New York
A Departmental Judicial Screening Committee is hereby established in each ***judicial department*** of New York State. Each member of the Committee shall be a resident of, have an office in, or work in the judicial department in which he or she is to serve.

Discussion

Vaddy Peters Dec 9, 2011:
А может, не заморачиваться? Переводим то, что написано: ... в каждом судебном округе штата Нью-Йорк. И здесь важно слово "судебном".
Olga and Igor Lukyanov (asker) Dec 9, 2011:
Department vs. County Суть документа такая - Губ. штата НЙ создает Departmental Judicial Screening Committees и County Judicial Screening Committees естественно с различной сферой ответственности.
Olga and Igor Lukyanov (asker) Dec 9, 2011:
Department vs. County Мне нужно разграничить эти два понятия.
Olga and Igor Lukyanov (asker) Dec 9, 2011:
Ведомство или административная единица? Вопрос в том - это ведомство общей юридической службы, или административная единица - деление территории штата на департаменты? Округ не подходит, так как есть еще county committees.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

судебная территория, см. ниже

For administrative purposes, the New York State Unified Court System is divided geographically into four judicial departments and twelve judicial districts (see map on page 3 of the accompanying document).
http://www.nycourts.gov/reports/ctstrct99.pdf

Унифицированная судебная система штата Нью-Йорк объединяет суды различной территориальной и предметной подсудности. Территория штата разделена на 4 судебные территории, именуемые Judicial Departments, и 12 более мелких судебных территорий, именуемых Judicial Districts.
http://www.court.strussa.ru/index.php?page=publications/sgs

Соответственно, слово departmental можно перевести как "территориальный" vs district (окружной).
Peer comment(s):

agree Ella Mykhailova
30 mins
Благодарю, Элла.
agree Vladyslav Golovaty
53 mins
Спасибо.
agree Ocean122
1 day 9 hrs
Спасибо, коллега.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

судебный департамент

judicial department of government - судебная власть, но здесь лучше судебный департамент
Something went wrong...
14 mins

судебный округ

По-моему, так это обычно называли. И речь здесь, насколько я понимаю, идёт о территориальном делении обслуживаемого района.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-12-09 09:21:32 GMT)
--------------------------------------------------

Ну вот - почти одновременно. Значит, похоже на правду. Только у меня из памяти, а ссылки поленился искать.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-12-09 09:25:45 GMT)
--------------------------------------------------

Округ - не в смысле county, а в смысле - окрУга, территория. Ну, так же как в русском: район - административная единица, и район просто часть территории, на которую распространяется действие организации.
Something went wrong...
1 hr

судебное районное отделение

..
Something went wrong...
11 mins

судебный округ

-

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-09 10:58:37 GMT)
--------------------------------------------------

сounty- округ: Административно-территориальная единица штата (за исключением Луизианы, где такая единица называется "приход" [parish ], на Аляске - "район" [borough] и в штатах Новой Англии - "район" [township ]). В штатах Коннектикут, Род-Айленд и Аляска это понятие используется лишь в названиях судебных органов власти. Округ - самая массовая единица местного самоуправления. Всего в США свыше 3 тысяч округов, от 3 в штате Делавэр до 254 в Техасе. Обычно границы округа совпадают с границами города, но чаще, за небольшим исключением (например г. Нью-Йорк), округ больше города.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-12-09 11:01:25 GMT)
--------------------------------------------------

Department of Justice, U.S. DOJ - Министерство юстиции США: Правительственное ведомство, образованное в июне 1870. Министерство имеет шесть подразделений, каждое из которых возглавляется помощником Генерального прокурора [assistant attorney general].
Example sentence:

находится в юрисдикции Федерального Окружного Суда США, южного судебного округа штата Нью-Йорк.

Something went wrong...
-1
2 hrs

Законодательное управление

А как иначе.
Peer comment(s):

disagree Ocean122 : Это совсем не туда
1 day 7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search