Glossary entry

Dutch term or phrase:

ing.

English translation:

BSc in Engineering, BEng (also abbreviated as BE)

Added to glossary by D.K. Tannwitz
Jun 18, 2007 17:12
16 yrs ago
35 viewers *
Dutch term

ing.

Dutch to English Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs ICT
HTS
Change log

Jun 18, 2007 18:06: vic voskuil changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jun 19, 2007 06:40: Antoinette Verburg changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jun 19, 2007 14:36: Antoinette Verburg changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Jun 20, 2007 14:23: Jack den Haan Created KOG entry

Jun 20, 2007 21:06: D.K. Tannwitz changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2519">Jack den Haan's</a> old entry - "ing."" to ""BSc in Engineering, BEng (also abbreviated as BE)""

Jul 15, 2007 10:23: D.K. Tannwitz changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/99709">D.K. Tannwitz's</a> old entry - "ing."" to ""BSc in Engineering, BEng (also abbreviated as BE)""

Feb 12, 2021 09:03: Karen Zaragoza changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Jack den Haan, Michael Beijer

Non-PRO (3): Adam Smith, CJG (X), vic voskuil

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

D.K. Tannwitz (asker) Jun 19, 2007:
Short CV of a Dutch person Personalia
ing. XXX

Hogeschool XXX NL
Onderwijs
Interim Quality Assurance manager (staf)
Overall kwaliteitszorg van alle projecten en documentatie binnen de ICT organisatie van XXX NL.


Thank you all for your inputs - all are helpful (even for future questions
in this very special field).

I know why I have asked this "tiny" question ;-)
even though I am aware of the term "engineer" !
My father was ir. (Mining).



Robert Kleemaier Jun 19, 2007:
WIDIC, would you PLEASE be so kind as to provide us with context, on the basis of which we could all agree on the proper solution for you? TIA.

Proposed translations

+5
4 hrs
Selected

BSc in Engineering, BEng (also abbreviated as BE)

In the Netherlands, 'ing.' is a title carried by engineering graduates of so-called 'hogescholen' at BSc level (HBO, Hogere Beroepsopleiding). It is indeed an abbreviation of 'ingenieur' (=engineer), as Robert and Steeve have already mentioned. The title is written before the name, e.g. ing. Piet Snot. In Anglo-Saxon countries, graduates of an HBO institute in engineering -- and certain other disciplines, e.g. agricultural science -- in the Netherlands are entitled to use the title Bachelor of Science (BSc) or Bachelor of Engineering (BEng or BE) after the name, e.g. Piet Snot, B.Eng.

The title of 'ir.' -- also used extensively in the Netherlands -- is an academic title for graduates of universities of technology at MSc level. It also means 'ingenieur', and is equivalent to the German title Dipl. Ing. Like 'ing.', the title is written before the name. e.g. ir. Piet Snot. In Anglo-Saxon countries, a person holding this title is also allowed to carry the title of Master of Science (MSc) or Master of Engineering (MEng or ME) after the name, e.g. Piet Snot, MEng.

Until recently, universities in the Netherlands did not have offer degrees at a bachelor level. Most universities have now adopted, or are adopting, the Anglo-Saxon system of a bachelor's degree as first academic degree.

References:
1. http://nl.wikipedia.org/wiki/Titulatuur_hoger_onderwijs
2. http://en.wikipedia.org/wiki/Academic_degree
3. Nederlandse Hoger Onderwijs Termen in het Engels.
4. Yours truly... I happen to be a graduate of an HBO institute in engineering (HTS, Hogere Technische School) and have been awarded the title of 'ing.' myself ;-)



--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-06-19 08:33:48 GMT)
--------------------------------------------------

The professional organisation in the NL for professional engineers nowadays, by the way, is the "Koninklijk Instituut Van Ingenieurs
KIVI NIRIA". (I am member of this institute myself, and have been for years.)

See: http://www.ingenieurs.net/Resource.phx/community/mainpage/ma...
"Koninklijk Instituut Van Ingenieurs KIVI NIRIA is dé Nederlandse beroepsvereniging van en voor ingenieurs, opgeleid aan universiteiten en hogescholen, en vormt een hoogwaardig technisch kennis- en kennissennetwerk."

PS: I think this issue is complicated enough to qualify as a PRO question...
Peer comment(s):

agree CI95 : @Adam: it's not as if a BSc (or any other degree) is a well-defined concept in the Anglo-Saxon world. Course requirements/levels vary widely across countries and universities/colleges
7 hrs
Thank you, Anglocast.
agree Margreet Logmans (X) : Clear and informative.
9 hrs
Thank you, Margreet.
agree Saskia Steur (X) : Precies, zo een ben ik er ook ;-)
10 hrs
Thank you, Saskia. Kunnen we elkaar 'n hand geven. Had anders vast ook wel gekund ;-)
agree Kobe Vander Beken : In België is het net zo. Ing. is voor ingenieuren die aan een Hogeschool gestudeerd hebben en ir. voor ingenieuren met een universiteitsdiploma.
14 hrs
Bedankt Kobe. Wist ik niet. Weer wat geleerd!
neutral writeaway : in English, the title "Engineer" already implies the qualifications/study involved. do you suggest all this is needed on a certficate (or whatever the context is)? this is definitely not a complicated isssue at all, even if it is now "pro" again.
15 hrs
1. 'Engineer' as such is not an academic title. 2. All that is needed on a certificate is BSc or BEng. 3. Apparently the issue is complicated enough to cause quite a bit of discussion.
neutral Adam Smith : It's hard to say without knowing the exact details of where they studied whether this reflects a BEng/BSc/BA or any combination of master's qualifications//It's the other way around:BA/MA -> Ing or Ir. We don't know which, so "Engineer"
15 hrs
According to Dutch law, holders of the 'ing' title have the right to carry a bachelor's title. IMHO, a cv in English would certainly be one place to use it, and would clarify the issue of BSc or BEng. BA is not applicable here.
neutral Tina Vonhof (X) : In North America a HTS graduate cannot claim to have a university degree - at best they can say in a footnote 'equivalent to B.Eng.' Note that a B.Sc. in engineering is awarded only if you have done independent research and written a thesis.
16 hrs
Thanks Tina, but I think that's a different issue. The question here is how to translate the title of 'ing.'. Acc. to Dutch law, it is a bachelor qualification. That makes sense, considering that NL universities previously did not offer bachelor degrees.
agree Michael Beijer : https://www.nuffic.nl/en/nuffic-glossary/ingenieur-ing/
4401 days
Thank you Michael!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Jack! "
+1
14 mins

engineer

engineer is correct, but ing. is abbreviation of "ingenieur" and not inginieur
Peer comment(s):

agree Robert Kleemaier : typo - mea culpa!
18 mins
neutral vic voskuil : "an" abbreviation... ;)
27 mins
neutral writeaway : you don't have to repost an answer because of a typo!
1 hr
Something went wrong...
+4
7 mins

engineer

Whereas the term is an abbreviation of 'inginieur,' it is very often not translated, even to the frustration of Dutch clients. Cf. under 'Titulatuur,' section 10.2.2.3, p. 330 in Handboek voor de vertaler NL>EN by Lemmens & Parr.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-06-18 17:45:53 GMT)
--------------------------------------------------

please note Steeve's correction below
Peer comment(s):

agree Ballistic : ingEnieur
7 mins
merci
agree vic voskuil : Nb 2: Steeve's correction is above now (making no sense whatsoever for someone who starts reading at the top of the page;)
31 mins
bedankt, Vic
agree writeaway : this is enough answer for the context.
20 hrs
thank you, ma'am.
agree Adam Smith
20 hrs
Cheers, Adam!
Something went wrong...
5 hrs

Professional Engineer (P.Eng.)

An engineer with a university degree gets "ir." before his name. An "ing.", usually behind the person's name, denotes membership in the Dutch Association of Professional Engineers. You can become a member without a university degree based on professional experience. I know because my father was in "ing."


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-06-18 22:27:41 GMT)
--------------------------------------------------

Asker mentions "HTS", in other words, the person does not have a university degree.
Peer comment(s):

neutral Jack den Haan : What you describe, Tina, is the rather outdated concept of 'registeringenieur' (chartered engineer, Chart. Eng.), that was in place in the NL until about 1970. It is very unusual nowadays for an "ing." to place the title after his/her name.
10 hrs
There might have been kinder ways to put it Jack but thanks for the update.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search