This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Sep 18, 2014 20:43
9 yrs ago
11 viewers *
Bulgarian term
давам ход по същество
Bulgarian to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Съдът, след като съобрази становището на страните, счита делото за изяснено от фактическа и правна страна и след прочитане и приемане на доказателствата ОПРЕДЕЛИ: ДАВА ХОД ПО СЪЩЕСТВО
Намерих същия израз, но за немски език:
http://www.proz.com/kudoz/bulgarian_to_german/law_general/54...
Намерих същия израз, но за немски език:
http://www.proz.com/kudoz/bulgarian_to_german/law_general/54...
Proposed translations
(Spanish)
5 | Queda visto para sentencia | Vesselin Dimitrov |
Change log
Sep 19, 2014 08:40: Kalinka Hristova changed "Term asked" from "ДАВА ХОД ПО СЪЩЕСТВО" to "давам ход по същество"
Proposed translations
5 days
Queda visto para sentencia
В този случай се употребява точно тази фраза.
Example sentence:
Еl juez da por terminada la vista, en juicios penales, la vista oral, y decreta el proceso visto para sentencia.
Something went wrong...