rollover study

15:37 Mar 16, 2015
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Android
English term or phrase: rollover study
Исследование успешно завершается, но субъекты, которым лекарство недоступно, могут перейти в rollover study.

Как бы это красиво сказать? Продолжение исследования, мне кажется, не совсем подходит, т. к. изучать вообще-то уже нечего. Больным просто дают возможность умереть, пользуясь исследованным лекарством, - ну и заодно уточняют всякие цифры.
boostrer
United States
Local time: 07:18


Summary of answers provided
4дополнительное исследование у переведенных пациентов
Alexander Matsyuk
3переход в следующую стадию (или досрочное прекращение участия в текущей фазе)
Vest
3переход в исследование следующей фазы
Evgeni Kushch
1очередная фаза исследования
Anastassiya Feber
Summary of reference entries provided
см.
Natalie

Discussion entries: 7





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
переход в следующую стадию (или досрочное прекращение участия в текущей фазе)


Explanation:
Этот вопрос обсуждался ранее http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_general...

Vest
Ukraine
Local time: 14:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 75
Notes to answerer
Asker: Почитайте вначале вопросы.

Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
переход в исследование следующей фазы


Explanation:
Я думаю у Вас имеется ввиду возможность перехода в исследование следующей фазы.

Насколько уместно дополнительное исследование не уверен.

Вот уже обсуждалось:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_general...

http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_pharmac...

Хотелось бы уточнить что Вы имеете ввиду под "изучать вообще-то уже нечего"?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-16 16:38:53 GMT)
--------------------------------------------------

Это постмаркетинговое исследование, соответственно, очередная фаза исследования препарата. Думаю, особо красиво не получится что-то выдумать:)

... субъекты могут перейти в следующую фазу исследования препарата...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-03-16 16:40:18 GMT)
--------------------------------------------------

либо:

..принять участие в постмаркетинговом исследовании...

Evgeni Kushch
Ukraine
Local time: 14:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 895
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: "Хотелось бы уточнить что Вы имеете ввиду под "изучать вообще-то уже нечего"?" - Лекарство разрешено к применению.

Asker: Да, и вопрос мой почитайте.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
очередная фаза исследования


Explanation:
Предложенный перевод взят из таблицы, приведенной в первой ссылке на рус. яз. Поиск по англоязычным сайтам показал, что данное слово в основном используется применительно фазе III исследований, реже к фазе II.
Если речь идет о третьей фазе, можете перевести как "испытание на большой группе людей" или как "крупномасштабное клиническое исследование". Судя по той информации, что Вы дали, по-моему, это третья фаза.

Примеры использования:

(http://journals.lww.com/aidsonline/Fulltext/2003/03280/A_pha...

(http://www.gsk-clinicalstudyregister.com/study/108392#ps)
(http://cra-club.ru/component/option,com_tobi2/tobi2Task,tobi...


Example sentence(s):
  • http://www.mednovosti.by/journal.aspx?article=4217
  • http://www.pacificbiolabs.com/drug_stages.asp
Anastassiya Feber
Kazakhstan
Local time: 17:18
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
дополнительное исследование у переведенных пациентов


Explanation:
(Это наиболее краткий вариант.)
Далее в порядке убывания краткости и роста понятности:
дополнительное исследование у пациентов, переведенных из основного исследования
дополнительное исследование у пациентов, переведенных из основного исследования NNNNNN
дополнительное исследование у группы пациентов, формирующейся в результате перевода субъектов из основного исследования

Думаю, Вы понимаете, что:
а) rollover в данном случае это не переход и не перевод, а adjective к study;
б) фазы клинических исследований здесь ни при чем.

Устоявшегося перевода именно такой комбинации нет, но rollover -- это, естественно, перевод пациентов в допонительное или последующее исследование из основного по каким-либо критериям. Необязательно для паллиативного лечения; может быть перевод на другую схему лечения.


    Reference: http://www.google.com.ua/#q=%D0%B4%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D...
Alexander Matsyuk
Ukraine
Local time: 14:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 days 19 hrs peer agreement (net): +1
Reference: см.

Reference information:
Roll-over study – when patients in one study ‘roll-over’ to a second related study. For example, this can be after a fixed period or after another event (for example, not having a treatment response).
http://i-base.info/ttfa/8-clinical-trials-and-research/8-14-...

Это НЕ фаза, а просто другое исследование, связанное с исследованием ТОГО ЖЕ ПРЕПАРАТА. Суть принципа roll-over состоит в том, что для включения в него пациенты не должны снова проходить скрининг и все прочие процедуры; если пациент соответствует критериям включения в это другое исследование, то его просто включают ("перебрасывают") туда, что дает пациенту возможность продолжить прием исследуемого препарата.

Поэтому "могут перейти в rollover study" лучше всего передать как "соответствующие критериям включения пациенты могут перейти в другое исследование того же препарата".

Natalie
Poland
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 6006

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Andrey Svitanko: Наталья, вот я нередко наталкиваюсь на подобные термины, смотрю их по кудозу и натыкаюсь на Ваши объяснения. Все же как здорово, что Вы их оставляете, и они сохраняются надолго, много всего узнаю хорошего.
1513 days
  -> Рада, что это так, спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search