Jun 7, 2009 11:32
14 yrs ago
2 viewers *
Russian term
производство по делу приостановлено в связи с назначением почерковедческой эксп
Russian to English
Law/Patents
Law (general)
Определением от 07.04.2009 года производство по делу приостановлено, в связи с назначением почерковедческой экспертизы до 15.05.2009 года
Proposed translations
(English)
4 +8 | proceedings were suspended until | Serhiy Tkachuk |
5 +1 | proceedings were stayed (adjourned) pending... | Iliya Gontmakher |
Proposed translations
+8
43 mins
Selected
proceedings were suspended until
The proceedings were suspended until ...., pending the forensic handwriting examination report
The proceedings were suspended until ... in view of the order for the forensic handwriting examination
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2009-06-07 12:17:22 GMT)
--------------------------------------------------
better :
pending a ... report;
the order for forensic ...examination(analysis)
The proceedings were suspended until ... in view of the order for the forensic handwriting examination
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2009-06-07 12:17:22 GMT)
--------------------------------------------------
better :
pending a ... report;
the order for forensic ...examination(analysis)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Сергий!"
+1
2 days 21 hrs
proceedings were stayed (adjourned) pending...
the correct legal term is stayed (if for a relatively long time, for example pending the resolution of other proceedings or because of unavailability of evidence) or adjourned (would be more appropriate here because evidence is available but needs to be prepared)
Something went wrong...