This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Oct 26, 2008 13:54
15 yrs ago
1 viewer *
Russian term

Не сдавайтесь!

Russian to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
I would like to ask this question personally to Mr. Yuriy Smirnov. Wish him good health and after recovering would be happy to receive his answer to this question.

Yuriy Не сдавайтесь!
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Olga B

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
39 mins

Don`t give up!

"give up"- "сдаваться", "поставить крест".
Note from asker:
Na samom dele ya znayu chto eto oboznachaetsa. Pochemu ya sprosil etot vapros chitayte vishe.
Peer comment(s):

agree Yakov Tomara
24 mins
Thank you!
agree Angela Greenfield
26 mins
Спасибо, Анжела!:)
agree Samantha Payn
2 hrs
Спасибо!
agree Olga B
3 hrs
Спасибо!
agree Vitali Stanisheuski
4 hrs
Спасибо!
agree erika rubinstein
5 hrs
Спасибо!
agree Iren Dragan
5 hrs
Thank you!
Something went wrong...
16 hrs

Surrender yee not !

Probably, it should be "give in" instead of "give up", as proposed by one colleague-translator.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-10-27 06:24:05 GMT)
--------------------------------------------------

Mine is just an old-time, poetic English version !Just for the sake of fun !.
Note from asker:
Na samom dele ya znayu chto eto oboznachaetsa. Pochemu ya sprosil etot vapros chitayte vishe.
Something went wrong...
1 day 13 hrs

Never give up!

Could also be "Never give up"-- in the negative imperative the perfective is avoided, which means both the suggested answer and mine are equally possible.

See link.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search