Glossary entry

Russian term or phrase:

Вий

French translation:

Vij l'Esprit du mal

Added to glossary by Joseph Kovalov
Oct 1, 2002 07:05
21 yrs ago
Russian term

Вий

Non-PRO Russian to French Other
Название фильма переведено на французский как LE DIABLE.
А как еще можно перевести?
Заранее спасибо

Discussion

Non-ProZ.com Oct 1, 2002:
to everybody ��� ������....
� ����� ���� �� ��.������.
���� �������!
Non-ProZ.com Oct 1, 2002:
to everybody ������, �ܧѧ� �ӧ�ҧ�ѧ�� - �ߧ� �٧ߧѧ�....
�� �ӧ�� ���� ��ѧާ� ���ܧ��ѧݧѧ��, �� ���� �ڧߧ�֧�֧�ߧ� - ���ѧܧ�ڧ�֧�ܧ� �ߧڧԧէ� �ߧѧ٧ӧѧߧڧ� �ߧ� ��֧�֧ӧ�էڧ���. ���֧٧է� �էѧ֧��� Vij (�� �����ӧ֧���ӧ���ڧ� �ѧ��ڧܧݧ֧�, �֧�ݧ� ���� �ߧѧէ�), �� �ӧ��....�� �ӧ�� ���� �� �ާ֧ߧ� "�ߧѧܧ��ѧݧ���"...
La Maschera del Demonio is volgens de titelrol gebaseerd Nikolai Gogol��s De Vij.
http://www.moviemachine.nl/Machines/Cultmachine.htm

http://clover.slavic.pitt.edu/~djb/aatseel/1999/abstract-104...
version of Gogol''s "Vij"

http://www.macabre.net/biblio/vij.htm
La sorci��re
���ߧ� �ܧѧا֧���, �ߧѧէ� ����ѧӧڧ�� ������� Vij �� �ӧ�٧ާ�اߧѧ� �է�ҧѧӧݧ֧ߧڧ� �� ��ܧ�ҧܧѧ�...����ݧ�ܧ� �ӧ�� ���� �ӧ�ҧ�ѧ��? �� �ԧݧ���ѧ�ڧ�, �֧�ݧ� �ӧ� �ӧ�� �ߧ� �����ڧ�, �� �ҧ� �ӧߧ֧�ݧ� �ӧ�� ���ݧ��֧ߧߧ�� ���ӧ֧��...
Vera Fluhr (X) Oct 1, 2002:
��������, ��� ������� Czar ������ Tsar. ��. ����������� �� ���� � ���� ������
Vera Fluhr (X) Oct 1, 2002:
����� ���������� �� - ��. ����� ��� comment. ������ �� �������, ������� ��������� ������
Vera Fluhr (X) Oct 1, 2002:
Vij - le Tsar des tenebres
Vera Fluhr (X) Oct 1, 2002:
���������� - � ����� ��������.
Non-ProZ.com Oct 1, 2002:
to Vera ����, � ��� � �, ����� �� ������� �������� � ������ ����������� "�������", � �� �� "���������" ��������, ������������ ���������? ��� ���-���� "���" - ��� �� ������ ����....���, ������ �����, ������� ������� ������� �����, ��������, ���-�� "�� ��������".

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

Vij l'Esprit du mal

Почему бы не совместить два предыдущих ответа? Такой вариант (или подобный) возможен во фр. яз.?
Вий, в русских былинах и т.п., - это то божество, то черт. Я не силен в мифологии, но мне кажется что Вий - имя собственное и его бы не дурственно оставить в названии, а для большей ясности добавить какое-нибудь определение (мой вариант не императивный).

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-01 10:07:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот что я нашел. Очень похож на гоголвского Вия.
Вий - царь подземного мира, брат Дыя. Воевода Чернобога. В мирное время он тюремщик в Пекле. Он держит в руке огненный бич которым потчует грешников. У него тяжелые веки - их держат вилами его много численные слуги. И он до смерти не выности солнечного света.
Peer comment(s):

agree Arnold Baren : Объяснение мне подходит. Тем больше, что Вий - персонаж Гоголя. Стоит сохранить имя. Осторожно: по-франузски пишется "Viï". Если "Vij" произношение будет "Виж"!
29 mins
Согласен с Вашим вариантом написания, спасибо
agree Vera Fluhr (X) : Очень интересно. Esprit du mal у меня есть как один из вариантов, но учитывая Ваше объяснение, я думаю, что самый лучший вариант - Esprit des tenebres! См. выше мой комментарий - сейчас напишу
41 mins
Признаюсь, что Esprit du mal позаимствовал у Вас :). l'Esprit des Tenebres - отлично!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
1 hr

Demon; Sorcier

×óâñòâóþ, ÷òî åñòü åùå ñëîâà. Íàäî ïîäóìàòü.
Demon âñå-òàêè, ïî-ìîåìó, òî÷íåå, ÷åì Diable.
Sorcier òîæå, ýòî íå òîëüêî êîëäóí, ýòî áîëåå øèðîêîå ïîíÿòèå. Ýòèì ñëîâîì ôðàíöóçû ìíîãî ÷åãî ïåðåâîäÿò èç íàøåãî ýïîñà. Íàïðèìåð, áàáà-ÿãà ó íèõ íàçûâàåòñÿ Sorciere.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-01 08:44:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Äèàêðèòè÷åñêèå çíàêè íà ÏðîÇå ñòàâèòü íå ïîëó÷àåòñÿ. Íî ÿ äóìàþ, Âû ïîíèìàåòå, ÷òî â ñëîâå Demon íàäî ïîñòàâèòü accent aigu íàä E.

Åñòü åùå ñëîâî Magicien, èëè Mage. Íî ìíå êàæåòñÿ, îíè íå î÷åíü ïîäõîäÿò. Òå äâà ïåðâûå - ëó÷øå.
Ëó÷øå âñåãî âñå-òàêè Demon. Ýòèì ñëîâîì îáû÷íî ïåðåâîäèòñÿ ðóññêîå ñëîâî Áåñ.
Sorcier - ýòî ÷àðîäåé.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-01 08:55:50 (GMT)
--------------------------------------------------

À, âîò! âñïîìíèëèñü åùå ñëîâà.
Esprit malin, Malin esprit, Esprit des tenebres, Esprit du mal
Âñå ýòè ÷åòûðå ñëîâà îçíà÷àþò - Äóõ òüìû, Çëîé äóõ, Íå÷èñòàÿ ñèëà.

À åùå åñòü Esprit follet - íî ýòî \"ðàíãîì ïîìåíüøå\", ýòî ïðîñòî Äîìîâîé.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-01 09:02:32 (GMT)
--------------------------------------------------

 ñëîâå tenebres íàä ïåðâûì Å - accent aigu, íàä âòîðûì - accent grave.

Åùå åñòü ñëîâî Satan - ò.å. ñàòàíà, äüÿâîë

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-01 10:30:36 (GMT)
--------------------------------------------------

Ó÷èòûâàÿ òî, ÷òî íàïèñàíî â öèòàòàõ, ïðèâåäåííûõ Ä. Êîâàëåâûì âíèçó, ÿ äóìàþ, ÷òî íàèëó÷øèé âàðèàíò - Esprit des tenebres,
À ìîæåò áûòü, è ñî ñëîâîì Âèé âïåðåäè, êàê ïðåäëàãàåò Ä. Êîâàëåâ:

Vij - l\'Esprit des Tenebres

Äåëî â òîì, ÷òî Tenebres ýòî Ìðàê, Òåìíîòà, è îäíîâðåìåííî ýòî è Ïðåèñïîäíÿÿ (Empire des Tenebres).

À ìîæåò áûòü :

Vij - l\'Empereur des Tenebres ???


--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-01 10:34:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Âìåñòî Empereur ìîæíî, êîíå÷íî, íàïèñàòü è Roi (êîðîëü).

À ìîæíî íàïèñàòü è Tsar - ÷òîáû ïîä÷åðêíóòü ðóññêóþ òåìàòèêó.

Ñîõðàíèòü âïåðåäè ñëîâî Âèé - ïî-ìîåìó, ýòî î÷åíü õîðîøàÿ èäåÿ.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-01 10:48:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Vij - le Tsar des tenebres

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-01 11:34:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Íàñ÷åò îðôîãðàôèè Âèÿ. Àðíîëüä ïðàâ - åñëè íàïèñàòü Vij -òî íà êîíöå íå É, à ñêîðåå Æ, íî íå ñîâñåì â ðóññêîì ïðîèçíîøåíèè âñå-òàêè, à ïîìÿã÷å. Ïðèøåïåòûâàíèå òàêîå...
È âîò ïî÷åìó-òî ìíå êàæåòñÿ, ÷òî â ìàëîðîññèéñêîì ïðîèçíîøåíèè ýòîò \"ïðèñâèñò\" òîæå áûë!
Èëè íå òî÷íî òàêîé, íî åìó ïîäîáíûé...
À Ãîãîëü åãî óáðàë, ïîòîìó ÷òî ïèñàë ïî-ðóññêè.
Ñ ýòèì íàäî áû ðàçîáðàòüñÿ!!!! Àó, êòî õîðîøî çíàåò óêðàèíñêèé?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-01 12:14:08 (GMT)
--------------------------------------------------

Ñìîòðèòå, êàê èíòåðåñíî. Íà ÿçûêå Êîìè, ñëîâî ÂÈÆ îáîçíà÷àåò \"Íå÷èñòàÿ ñèëà\", \"Îáîðîòåíü\" (ñì. âíèçó ìîè ñíîñêè).
Êîíå÷íî, Âû ìíå ìîæåòå âîçðàçèòü, ÷òî êîìè - íå óêðàèíöû.
Íî ìíå êàæåòñÿ, ÷òî è â áîëãàðñêîì ÿçûêå - òîæå åñòü åñòü ñëîâî Âèæ, è òîæå ïðèìåðíî â òàêîì æå çíà÷åíèè.

È ïîòîì, åñëè òðàíñëèòåðèðîâàòü èìÿ Âèé ïî ìåæäóíàðîäíîìó ñòàíäàðòó (ISO R9), òî íàäî òðàíñëèòåðèðîâàòü Vij, à íå Vii

Â-îáùåì, ìíå êàê-òî èíòóèòèâíî êàæåòñÿ, ÷òî ïî ìíîãèì ïðè÷èíàì Vij ïðàâèëüíåå.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-01 13:16:45 (GMT)
--------------------------------------------------

Îñòàâèâ íà íåêîòîðîå âðåìÿ â ñòîðîíå âîïðîñ î òðàíñëèòåðàöèè èìåíè Âèÿ, õî÷ó ñêàçàòü åùå è î äðóãîì. ×òî ìû óïóñòèëè. Ó Ãîãîëÿ âåäü òàì åùå è þìîð åñòü â ýòîì îáðàçå, è êàêàÿ-òî ýêçîòèêà. À ìû âñå áîëüøå æìåì íà ïàòåòèêó, â íàøèõ ïåðåâîäàõ. Äóìàþ, ÷òî ýêçîòèêà âñå-òàêè õîðîøî ïåðåäàåòñÿ ñëîâîì Öàðü (ýêçîòè÷íî çâó÷èò äëÿ Ôðàíöèè).
Ïðè÷åì ëó÷øå íàïèñàòü íå Tsar, à Czar. Ôðàíöóçñêèé ÿçûê äîïóñêàåò òàêóþ îðôîãðàôèþ (åñòü åùå è âàðèàíò Tzar).
ß òîëüêî ÷òî ïðîâåðèëà ýòî ïî ñëîâàðþ Ëàðóññà.
Íî ìíå êàæåòñÿ, ÷òî èç ýòèõ òðåõ âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ äëÿ íàñ ñàìûé ëó÷øèé - Czar . Ïîòîìó ÷òî ýòî áëèæå âñåãî ê ëàòèíñêîìó ñëîâó Caezar, èëè ê íåìåöêîìó ñëîâó Êàéçåð - ÷òî-òî \"âîåíèçèðîâàííîå\", íå ïðîñòî Öàðü, à ñêîðåå Âîåâîäà, ò.å. â òî÷íîñòè êàê ó Äìèòðèÿ Êîâàëåâà â åãî òåêñòàõ.
Áîëüøå ìóäðèòü, ïî-ìîåìó, íå íàäî. Ôðàíöóçû âîîáùå íå î÷åíü ëþáÿò ñëîæíûå íàçâàíèÿ íàøèõ ôèëüìîâ, è ñòðåìÿòñÿ èõ óïðîùàòü. Íàïðèìåð, áûë íåñêîëüêî ëåò íàçàä òàêîé õîðîøèé ôèëüì, åñëè Âû ïîìíèòå - \"Îêíî â Ïàðèæ\", ðåæèññåðà Þ.Ìàìèíà. Ñ òîíêèì þìîðîì, ñ ìàññîé ïîäòåêñòîâ. Òàê âîò, âî ôðàíöóçñêîì ïðîêàòå îí áûë ïåðåèìåíîâàí, è íàçûâàëñÿ \"Les salades russes\", ò.å. \"Ðóññêàÿ áåëèáåðäà\" èëè \"Ðóññêàÿ ÷åïóõà\".
Òàê ÷òî åñëè ìû è ñ Âèåì ñèëüíî íàìóäðèì, òî îíè åãî òîæå ïåðåèìåíóþò êàê-íèáóäü â ýòîì ðîäå:))))))))
Peer comment(s):

neutral Iouri Ostrovski : прекрасный анализ различных переводов, но: Вий- это не дьявол, не бес, не сатана, не колдун. А вот кто это по Гоголю? Надо сначала ответить на этот вопрос
49 mins
Esprit des tenebres - вот, по-моему, наилучший из моих вариантов (учитывая то, что написал внизу Дмитрий Ковалев
agree Joseph Kovalov : Посмотрите, пожалуйста, мой вариант
1 hr
Спасибо, я посмотрела. Очень интересно! Мне кажется, что Esprit des Tenebres все-таки лучше (см. выше)
Something went wrong...
2 hrs

VIJ; vii (avec i trema a la fin)

a pochemu ne ostavit' tak kak est - "VIJ". Tak uzhe postupali ran'she.
Vot primery: www.macabre.net/biblio/vij.htm
a vot nazvanie knigi na amazon.fr:
http://www.amazon.fr/exec/obidos/tg/browse/-/693406/ref=ed_c...
Something went wrong...
+1
3 hrs

См. ниже

Нашел комментарий самого Николая Васильевича
Вий - есть колоссальное создание простонародного воображения. Таким именем называется у малороссиян начальник гномов, у которого веки на глазах идут до самой земли. Вся эта повесть есть народное предание. Я не хотел ни в чем изменить его и рассказываю почти в такой же простоте, как слышал. (Прим. Н.В.Гоголя.)
Но, если честно, Vij - le chef des gnomes мне не импонирует.
А если попробовать так: Vij - le garde de l'enfer?
Peer comment(s):

agree Vera Fluhr (X) : Очень интересно, просто здорово! Посмотрите пожалуйста, то что я приписала к своему ответу. Мне кажется, что "Vij - le Tsar des Tenebres" будет в самый раз - то что надо
22 mins
А Ваше мнение по поводу орфографии Вия? (комментарий от Arnold Baren)
Something went wrong...
+1
5 hrs

REFERENCES

Ñìîòðèòå - íà ÿçûêå Êîìè ñëîâî ÂÈÆ îçíà÷àåò íå÷èñòóþ ñèëó, îáîðîòíåé:

ÒÐÀÄÈÖÈÎÍÍÀß ÊÓËÜÒÓÐÀ ÍÀÐÎÄÎÂ ÅÂÐÎÏÅÉÑÊÎÃÎ ÑÅÂÅÐÎ-ÂÎÑÒÎÊÀ ÐÎÑÑÈÈ
Ýòíîãðàôèÿ Ôîëüêëîð Ìèôîëîãèÿ
...............
 ñëîâàõ è îáîðîòàõ, õàðàêòåðèçóþùèõ äåòåé, íàèáîëåå ÿðêî ïðîÿâëÿåòñÿ ñâîåîáðàçèå õóäîæåñòâåííîãî (ïîýòè÷åñêîãî) ìûøëåíèÿ íàðîäà. Âåäü ýïèòåòû (íåâàæíî: ïðèëè÷íûå èëè íå î÷åíü) ÷àñòî âîñõîäÿò ê äðåâíåéøèì âîççðåíèÿì è îáðàçàì.
........
 öåëîì, èíòåðåñóþùèå íàñ ñëîâà ìîæíî ðàñïðåäåëèòü ïî ñëåäóþùèì òåìàì:
....
11. Öâåòà (ëöç "ñèíèé", åäæûä "áåëûé", âèæ "æ¸ëòûé").
.....
Âûðàæåíèå «âèæ áóãûëü», ò.å. "æ¸ëòûå áóðêàëà" (î áåññîâåñòíîì, íàãëîì) çàìåíÿåò ñëîâî "îáîðîòåíü", òàê êàê êîìè ñ÷èòàëè, ÷òî â âèäå æåëòîãëàçûõ æèâîòíûõ (âîëêà, ñîáàêè, êîøêè) ïîÿâëÿþòñÿ èíîãäà êîëäóíû, ïîêîéíèêè è íå÷èñòàÿ ñèëà.
http://www.komi.com/Folk/komi/txt242.htm

À âîò åùå îäíà çàìå÷àòåëüíàÿ öèòàòà, èç ôàíòàñòè÷åñêîãî ðîìàíà. Ñêîðåå âñåãî, íèêàêîãî îòíîøåíèÿ ê äåëó íå èìååò, íî çíàìåíàòåëüíàÿ:

Áåðòðàì ×àíäëåð. Êîíòðàáàíäîé èç ÷óæîãî ìèðà
... ñ èëëþìèíàòîðàìè, è íè÷åãî íåîáû÷íîãî ïî ñðàâíåíèþ ñ òåì, ÷òî îíè âñå ïðèâûêëè âèäåòü, â íåé íå áûëî. Íåîáû÷íîå äîíîñèëîñü èç ïðèåìíèêà: - Êòèè âèè?
Íî Ñîíÿ, âçãëÿíóâ â áèíîêëü ñ ïîëÿðèçîâàííûìè ñòåêëàìè, ñêàçàë: - Îí íàçûâàåòñÿ "Âèæè".
http://www.bibl.ru/kontrabandoy_iz-1.htm
Peer comment(s):

agree Joseph Kovalov : Ой не знаю. В украинском и русском языках у слова Вий произношение одинаковое. Не знаю, имеем ли мы право менять его на Виж даже если допустить, что такое произношение слово имело изначально.
33 mins
Я тоже не знаю. Я думаю. Но Vij по-французски все-таки произносится не так, как Виж по-русски. Это нечто среднее между Виж и Вий. Кроме того, есть еще один нюанс. Уже не связанный с транслитерацией. Сейчас напишу выше
Something went wrong...
+1
6 hrs

Vij

Да, во французском, равно как и в английском этот вариант встречается чаще. Согласен. Следует оставить Vij.

А вот отрывочек, который к теме не относится. Посмотрите как называют нашего бравого семинариста Фому.
Gogol conte ici l\\\'histoire d\\\'un jeune philosophe nommé Thomas, parti et égaré avec des amis alors qu\\\'ils regagnaient leur domicile pendant des vacances scolaires. Thomas ayant trouvé grâce à une vieille femme refuge dans une étable, voit son sommeil interrompu par une sorcière qui le chevaucha à l\\\'aide son balai. Au lever du soleil, la sorcière perd peu à peu ses pouvoirs et Thomas en profite pour la battre à l\\\'aide d\\\'un baton ramassé au vol sur la route.
Я знал про склонность французов произность все имена собственные иностранного происхождения на свой манер, но не думал, что настолько.

Кстати, вот еще что нашел:
Un des quatre récits ukrainiens qui composent Mirgorod (1835). L\\\'oeuvre appartient au cycle romantique de l\\\'auteur et s\\\'inspire d\\\'une tradition populaire (Vij est le chef des gnomes, doté d\\\'immenses paupières).
Peer comment(s):

agree Vera Fluhr (X) : Дима, а что Вы думаете насчет моей поправки - Czar? Кстати, пользуюсь случаем спросить - что с Вашим мейл-адресом происходит? Ни одно мое письмо до Вас не дошло - все вернулись с пометкой "адресат не существует"
5 mins
������ Czar - ��� ���������, �� �� ������ �� �� �������� � ����� ���� ������� ����?:-) � �� ������� Esprit. ��� � ������ �� ����. ���������� - � ���� �� ����� ��� ��.
Something went wrong...
10 days

To Svetlana

Светлана,
Вы обещали написать всем на адреса, но я ничего не получила. Сегодня мы обменивались мнениями с Дмитрием Ковалевым по поводу Вашего вопроса, и я ему написала следующее (думаю, Вам это тоже стоит прочитать):

>Насколько я поняла тот сглюченный
>текст, Светлана хотела, чтобы мы дали >заголовок не к Гоголевсому Вию, а
>именно к этому фильму. На который
>ссылка. Но это я не могу. Я здесь во
>Франции такие чудовищные инсценировки
>видела разных русских пьес и книг....
>Это уму непостижимо! Например,
>приходит Берия к Сталину, и они вместе
>пьют аперитив на французский манер, и >рассуждают о repas de midi !
> хотя каждый дурак знает, что Сталин
> вел ночную жизнь, и часы еды для него
> не существовали. А пил он вовсе не
> как французы!
> Еще видела фильм, где действие
>происходило якобы в Одессе, но герой
>все время бегал по мосту какой-то
>широченной реки, а потом прибежал в
>хвойный лес :))))
>
> Так что я не берусь озаглавливать
>фильм, не посмотревши
>Насколько я поняла по информации на
>Webe, там Вий представлен не царем, а
>скорее Духом Мрака или Демоном Мрака,
>так что так и надо переводить. Но
>опять же - журналисты могли все
>переврать. Поэтому, если Светлана
>видела фильм, то она выберет сама
>наиболее подходящий из наших вариантов
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search