07:48 Jun 13, 2007 |
Russian to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics / Political history | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ibrahimus Local time: 06:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | ... |
| ||
2 | см. |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
см. Explanation: The grammar of the sentence is highly distorted, but I assume it should be: "Не можем признаться наказуемыМ ЗА то действие, которое в момент его совершения не признавалось преступныМ, и (???ов) уголовный закон не имеет обратной силы в отношении действий, НЕ считавшихся преступными в момент их нарушения". The second ???е is pretty clear, it is "не", but the first one, "???ов" makes me stuck. Maybe someone will decipher it. Also, please note, there are many minor typos or OCR mistakes in the sentence. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... Explanation: Похоже, что нашёл Вашу статью полностью "Как известно, смысл этих принципов заключается в том, что не может признаваться наказуемым то действие, которое законом в момент его совершения не признавалось преступным, и что уголовный закон не имеет обратной силы в отношении действий, не считавшихся преступными в момент их совершения." http://www.law.edu.ru/article/article.asp?articleID=1172608 |
| |
Grading comment
| ||