Buenos Aires convoca a intérpretes - Conferencia en julio de 2007
Iniziatore argomento: Gisela Re
Gisela Re
Gisela Re  Identity Verified
Regno Unito
Local time: 01:49
Da Inglese a Spagnolo
+ ...
Sep 14, 2006

Conferencia para Intérpretes en Buenos Aires, “INTERPRETA 2007”, Reunirá a Grandes Intérpretes durante Dos Días

BUENOS AIRES, Argentina – Septiembre de 2006 /INTERPRETA 2007/ -- lucillebarnes.com, Aleph Translations y spanish-interpreter.biz organizan la primera conferencia de la Argentina, quizá hasta de América Latina, enfocada, exclusivamente, en la interpretación. El encuentro se llevará a cabo el 28 y 29 de julio de 2007 en Buenos Aires, Argentina.

IN
... See more
Conferencia para Intérpretes en Buenos Aires, “INTERPRETA 2007”, Reunirá a Grandes Intérpretes durante Dos Días

BUENOS AIRES, Argentina – Septiembre de 2006 /INTERPRETA 2007/ -- lucillebarnes.com, Aleph Translations y spanish-interpreter.biz organizan la primera conferencia de la Argentina, quizá hasta de América Latina, enfocada, exclusivamente, en la interpretación. El encuentro se llevará a cabo el 28 y 29 de julio de 2007 en Buenos Aires, Argentina.

INTERPRETA 2007 se centra en los intérpretes y su profesión. Los organizadores estiman que de los entre 150 y 170 asistentes, la relación intérpretes a traductores/profesionales del idioma e investigadores será de 3:1. El objetivo de INTERPRETA 2007 es promover y fomentar la profesión del intérprete, así como la comprensión de lo que implica el trabajo de interpretación, aumentar las redes de contacto y facilitar la visibilidad del papel que se realiza como intérprete y que suele pasar desapercibido, aunque este sea vital en muchos casos.

Algunos oradores que ya han confirmado su presencia son: Sergio Viaggio, ex Naciones Unidas Viena, escritor y académico; Anne Martin, Universidad de Granada, España; Atenea Acevedo, intérprete y activista, México; Barry Slaughter Olsen, TAALS, American University, EE. UU.; Rut Simcovich, intérprete, Argentina; Claudia Angelelli, San Diego State University, EE. UU.; y Fernando Valenzuela, intérprete, España. Otros ponentes que no han confirmado todavía incluyen a: Ana de Choch Asseo; Marguerite Groves, OEA; Lidia Wassertheil; Estela Herrera; Holly Mikkelson y Ana María Velasco, Monterrey Institute of International Studies, EE. UU., entre otros.

“Esperamos que haya más de 10 países representados entre los asistentes. Será un gran encuentro para debatir y aprender más acerca de nuestro papel como mediadores lingüísticos", dijo José L. Villanueva-Senchuk, presidente de INTERPRETA 2007. “Será la primera vez en la Argentina, y me atrevo a pensar que hasta en Latinoamérica, que se realice un encuentro de este tipo. Servirá para que los asistentes aumenten sus redes de contacto y compartan experiencias, además de llegar a resoluciones que alimentarán nuestra profesión. Los intérpretes con experiencia, los menos experimentados, los futuros intérpretes y cualquiera que esté interesado en saber más sobre nuestra profesión será bienvenido”, añadió Villanueva-Senchuk.

QUÉ: INTERPRETA 2007

CUÁNDO: 28 y 29 de julio de 2007

DÓNDE: Buenos Aires, Argentina (la sede se anunciará pronto)

Para obtener más información, escribir a:
José L. Villanueva-Senchuk en [email protected], o a Lucille Barnes en [email protected], o a Gisela Re en [email protected].
El sitio Web de la conferencia, www.interpreta2007.org, pronto estará en funcionamiento.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Buenos Aires convoca a intérpretes - Conferencia en julio de 2007






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »