Рабочие языковые пары: английский => русскийанглийский => белорусскийрусский => английскийбелорусский => английскийрусский => белорусский | |  Arkadi Burkov A - Z Response to Your Translation Needs Беларусь Местное время: 08:06 EET (GMT+2)
Родные языки: русский  , белорусский | | |
| | | Независимый переводчик | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Project management | | Области специализации: | | Бизнес / Коммерция (в целом) | Телекоммуникации | | Юриспруденция (в целом) | Юриспруденция: Контракты | | Информационные технологии | Государство / Политика | | Финансы (в целом) | Компьютеры: Программное обеспечение | | Компьютеры: Оборудование | Компьютеры (в целом) |
| Рабочие области: | | Реклама/Связи с общественностью | История | | Кадровые ресурсы | Международные организации и сотрудничество | | Юриспруденция: патенты, товарные знаки, авторские права | Административное управление, менеджмент | | Маркетинг / Изучение рынков | Медицина: Фармацевтика | | Военное дело / Оборона | Естественные науки (в целом) | | Юриспруденция: Налоги и таможня | Туризм и поездки | | Идиомы / Изречения / Поговорки | Журналистика | | География | Генеалогия | | Автомобили / Автомеханика | Компьютеры: Системы и сети | | Строительство / Строительная техника | Кухня / Кулинария | | Косметика, парфюмерия | Экономика | | Образование / Педагогика | Электроника / Электротехника | | Экология и окружающая среда | Пищевая и молочная промышленность | | Лесная и деревообрабатывающая промышленность | Игры / Видеоигры / Азартные игры / Казино | | Общеразговорные темы / Переписка / Поздравления | Дипломы, лицензии, сертификаты, резюме |
More Less | | | | Ответов: 1010, Вопросов: 10 Easy / 1167 PRO, Очки PRO: 1727 | | Wire transfer | Представленные образцы переводов: 3| английский => русский: Telecommunications | Текст оригинала - английский Ericsson and United Nations partner to provide wireless emergency response capabilities for humanitarian operations
Ericsson (NASDAQ:ERIC) today announced it has extended its cooperation with the United Nations to aid and improve emergency response by leveraging technological progress in telecommunications. Ericsson will provide a complete mobile telecommunications solution that can be rapidly deployed to selected humanitarian operations and that will be installed, operated and maintained by Ericsson employees.
For the past seven years, Ericsson has contributed equipment and expertise to enhance the United Nations' capacity during relief operations, partnering with their Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) in order to coordinate support to multiple humanitarian organizations. The partnership has evolved since it was formed in 2000, today primarily focusing on rapid deployment of telecommunications services to areas hit by disaster, and on continuously improving these based on lessons learned from previous deployments.
Today, Ericsson is uniquely positioned to provide some of the industry's most integrated and advanced information and communications technology to humanitarian organizations working in cooperation with OCHA. | Перевод - русский Эрикссон и ООН объединяют усилия для обеспечения гуманитарных миссий беспроводной связью при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций
Эрикссон объявила сегодня о расширении сотрудничества с ООН в области ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. В этих целях будут использованы современные телекоммуникационные технологии. Эрикссон обеспечит несколько гуманитарных миссий комплексным решением на базе мобильной сети, установкой, эксплуатацией и техническим обслуживанием которого будут заниматься сотрудники Эрикссон.
На протяжении последних семи лет Эрикссон оказывала ООН помощь в виде оборудования и консультаций, необходимых для расширения возможностей ООН в ходе проведения спасательных операций. Координация поддержки, оказываемой многочисленным гуманитарным организациям, осуществлялась совместными усилиями Эрикссон и Управления ООН по координации гуманитарных вопросов (УКГВ). Партнерские отношения сторон, начало которым было положено в 2000 году, сегодня преимущественно связаны с быстрым развертыванием телекоммуникационных услуг в регионах, пострадавших от стихии, а также постоянным их совершенствованием с учетом прошлого опыта.
Уникальность положения Эрикссон сегодня заключается в способности компании предоставлять в распоряжение гуманитарных организаций, сотрудничающих с УКГВ, лучшие с точки зрения уровня интеграции и развития информационно-коммуникационные технологии. | | русский => английский: Promotional | Текст оригинала - русский Уважаемые господа, мы рады приветствовать вас на нашем сайте.
X – бюро переводов, успешно работающее на рынке переводческих услуг более пяти лет. За это время компания приобрела большой практический опыт, позволяющий выполнять самые различные по тематике и сложности переводы в кратчайшие сроки.
Бюро переводов X работает с основными европейскими языками. Мы специализируемся на письменном переводе деловой и технической документации, практически по любой тематике. Гарантией качества перевода является привлечение к выполнению работ высокопрофессиональных переводчиков и редакторов, прошедших строгую систему отбора.
Использование лицензионного программного обеспечения и постоянное усовершенствование технической базы, позволяют выполнять все переводы на уровне, отвечающем требованиям самого взыскательного заказчика.
Особое внимание мы уделяем конфиденциальности. Наши клиенты защищены от нежелательного разглашения информации на всех этапах сотрудничества.
Звоните, наши менеджеры любезно ответят на ваши вопросы.
| Перевод - английский We welcome you to our website.
X is a successful translation company active on the translation market for over five years. The company’s extensive experience ensures fast delivery of translation projects in almost any field and of any complexity.
X provides translation services in major European languages, specializing in business and technical documents in almost any field. We assure the translation quality by engaging highly professional translators and editors that have been selected through a rigorous qualification process.
Use of the latest industry-standard equipment and licensed software allows us to do all translations at a level satisfying the most demanding customer.
Confidentiality is our topmost priority. Our customers’ sensitive information is protected from disclosure at all stages of our relationship.
Please call us – our managers will be happy to answer any questions you may have.
| | английский => русский: Marketing (cell phone) | Текст оригинала - английский With its sleek lines and luxurious attention to detail, the X will show you in a whole new light.
The seductive feel of smooth aluminum – the pleasure of a perfectly balanced and delightfully compact form.
Premium design seamlessly blends smooth glass, stainless steel, and sleek chrome.
Specifications
Smart and sophisticated, the handset that can’t help but stand out.
The stylish exterior in the perfect façade for what lies inside – open the precision slide to discover the luminous keypad and rich multimedia functions beneath.
Capture moments beautifully with the 2 megapixel camera. Then, post your photos directly to web or share them on screen through your TV.
Be in the right place at the right time with integrated GPS and XYZ application.
Technical specifications
Key features
• Slide open the glass cover to reveal the keypad and camera beneath
•
Light your way onto the scene – the keypad glows subtly beneath the polished glass cover
•
View your pictures on the brilliant, high-resolution display, supporting up to 16-million colors
•
Capture life’s special moments on video or with the 2 megapixel camera
•
Enjoy music and videos anywhere with video playback and streaming, built-in FM radio, and the music player
| Перевод - русский Элегантность линий и продуманный до мелочей дизайн телефона X радикально изменят ваше представление о мобильных телефонах.
Притягивающий взгляд гладкий алюминиевый корпус – удовольствие от идеального сочетания богатой функциональности и удивительно компактной формы.
Роскошный дизайн, в котором гармонично сочетаются гладкое стекло, нержавеющая сталь и элегантный хром.
Характеристики
Этот стильный и функциональный телефон никого не оставит равнодушным.
Элегантный внешний вид полностью соответствует реализованным в телефоне возможностям – под идеально прилегающей к корпусу крышкой слайдера спрятана клавиатура с подсветкой и разнообразные мультимедийные функции.
2-мегапиксельная камера обеспечит великолепное качество съемки. Сделанные фотографии можно разместить в сети Интернет или просмотреть с друзьями на экране вашего телевизора.
Благодаря встроенному модулю GPS и приложению XYZ вы всегда в нужном месте в нужное время.
Технические характеристики
Основные возможности
• Под сдвигаемой крышкой, выполненной из стекла, находятся клавиатура и камера
•
Подсветите доступ к функциям – клавиатура светится мягким светом под крышкой из полированного стекла
•
Просматривайте фотографии на ярком дисплее высокого разрешения, отображающем до 16 миллионов цветов
•
Запечатлейте особые моменты жизни на видео или с помощью 2-мегапиксельной камеры
•
Слушайте музыку и смотрите видео в любом месте, используя для этого видеоплеер и возможность загрузки видео в потоковом режиме, встроенный FM-приемник и музыкальный проигрыватель. |
More Less | | Переводческий стаж, лет: 10. Дата регистрации на ProZ.com: Oct 2004. Член ProZ.com c Apr 2008. | | английский => русский (Minsk State Linguistic University, verified) | | N/A | | Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX | | | | http://a2z-translation.net | | CV available upon request | | Arkadi Burkov поддерживает ProZ.com's Профессиональный кодекс. | | О себе
Summary. Reliable certified provider of language services, with scrupulous attention to detail, unabated respect for deadlines and a client-driven approach to translation.
Wealth of Translation Experience. More than 6,000,000 words translated over 10 years in the fields of business, law, IT, finance, telecom, government, and computers. A list of recent high-profile projects, samples and translation tests will be submitted upon request.
Various Translation Needs Met. I offer a broad range of services including translation, interpreting, editing/proofreading, website localization, and software localization. This list is by no means complete: I am a listening translator always eager to accommodate your special needs by negotiating a mutually acceptable solution.
Advanced Use of CAT tools. I use Computer-Aided Translation software such as SDL Trados 2007, SDLX, MemoQ and DeJa Vu X to ensure consistency of terms throughout your document while giving you excellent price/quality experience. I have built up and carefully maintain considerable translation memories always at your disposal. Please note CAT is not the same as MT (Machine Translation). I never use MT tools - so every word you see in the translation is carefully hand-picked to match the context.
Synergy of Experience, Commitment to Excellence and CAT technology. This gives you a high-quality translation product delivered within a competitive time frame at a competitive price.
Quality Assurance. Before I release the final translation to you, I put it through a rigorous quality assurance process. After a routine spell check procedure, I carefully re-read my translation to ensure it flows well and does not contain any digressions from the source text. As an added measure, I can use another professional translator, my decade-long partner Natalia Kadnikova, to review the translation but always subject to your consent to ensure no breach of confidentiality occurs. My responsibility as a translator extends beyond the deadline. Your feedback is always welcome, any inaccuracies (if any, indeed) will be eliminated instantaneously.
Recent Projects
- Agent agreements, Consultancy Services Agreement (11,000 words);
- Video interview transcription, Microsoft (44 minutes);
- Press releases, Ericsson (2,300 words);
- Ntop Bandwidth Monitoring Guide (6,300 words);
- CellOPark Public Parking Management Solution (1,000 words);
- Software manuals, Amdocs (100,000+ words);
- SCADA documentation, Siemens (80,000+ words);
- Product descriptions, Nokia (12,000+ words);
- Website localization, Card Scanning Solutions (30,200 words);
- Website localization, HebrewOnline (42,000+ words);
- UAV (Unmanned Airborne Vehicle) manuals (71,000 words);
and many others
Any questions? Would love to hear from you!
Please contact me at info [at] a2z-translation.net
You can also find translation-related discussions, tips and tricks on my bilingual blog.
| Этот переводчик заработал очки KudoZ, помогая своим коллегам в переводе сложных терминов, требующих специальных знаний. Для просмотра переведенных терминов щелкните на соответствующей сумме очков.
| Ключевые слова Legal, Contracts, Articles of Association, IT, Telecommunications, telecom, telco, mobile, Computer, Hardware, Software, Politics, Government, localization, Trados, online help, translation memory, business, financial, commerce, fast service, translator based in Belarus, Minsk, interpreter |