Agenzia che non paga
Thread poster: Manuela Martini
Manuela Martini
Manuela Martini  Identity Verified
Local time: 05:56
English to Italian
+ ...
Jan 27, 2004

Scusate, ma ho da diversi mesi un problema con un'agenzia di traduzioni di Malta che non mi paga un lavoro. Loro sostengono di avermi inviato un assegno per posta che io non ho MAI ricevuto. Mi dicono che forse l'assegno è andato perso, e io a questo punto cosa faccio??
Non sto a spiegare tutte le varie sfaccettature della faccenda, faccio solo un paio di premesse: 1: ho lavorato per 3 anni con questa agenzia in modo continuativo senza avere MAI problemi di questo tipo con loro, 2: da qua
... See more
Scusate, ma ho da diversi mesi un problema con un'agenzia di traduzioni di Malta che non mi paga un lavoro. Loro sostengono di avermi inviato un assegno per posta che io non ho MAI ricevuto. Mi dicono che forse l'assegno è andato perso, e io a questo punto cosa faccio??
Non sto a spiegare tutte le varie sfaccettature della faccenda, faccio solo un paio di premesse: 1: ho lavorato per 3 anni con questa agenzia in modo continuativo senza avere MAI problemi di questo tipo con loro, 2: da quando che si è presentato il problema, CASUALMENTE sono diversi mesi (da quando non mi pagano) che non mi mandano più alcun lavoro. A questo punto ho il dubbio che siano in difficoltà economiche. Come posso fare per sperare di essere pagata? Mi viene questo dubbio perché penso che se l'assegno è andato davvero perso, bastava che mi facessero un nuovo pagamento, non credo ci voglia molto a controllare in banca se l'assegno è stato incassato o meno (e comunque è intestato a me, non credo che nessun altro lo possa incassare)... Qualcuno mi sa consigliare? Io sarei anche curiosa di sapere se c'è qualcun altro che lavora per questa agenzia e se sta avendo i miei stessi problemi, ma non so se si può fare il nome di un'agenzia in questi casi...
Collapse


 
Giuliana Buscaglione
Giuliana Buscaglione  Identity Verified
United States
Local time: 20:56
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Usate la BlueBoard! Jan 27, 2004

Ciao babi,

La prima cosa che ti consiglio di fare è di inserire il Tuo commento sulla BlueBoard per questa agenzia (attenzione: non si possono discutere agenzie nei forum, tanto meno far nomi! Elimina per favore il riferimento al Paese). Nel caso non ci fosse ancora un entry per essa, creane una.

http://www.proz.com/policy.php3

inserire il proprio commento nella Blu
... See more
Ciao babi,

La prima cosa che ti consiglio di fare è di inserire il Tuo commento sulla BlueBoard per questa agenzia (attenzione: non si possono discutere agenzie nei forum, tanto meno far nomi! Elimina per favore il riferimento al Paese). Nel caso non ci fosse ancora un entry per essa, creane una.

http://www.proz.com/policy.php3

inserire il proprio commento nella BlueBoard è importante non solo perché si informano i colleghi, ma anche perché si permette a me e al mio caro collega e co-coordinatore della Jobs Area Ralf Lemster di poter agire in base alla Termination Policy di cui sopra.

RivolgeteVi sempre a me o a lui in caso di agenzie che non pagano. Non possiamo certo occuparci di incasso, ma possiamo sempre esercitare pressioni che, come già dimostrato in diversi casi, hanno portato a risultati positivi.

Scrivimi pure in privato con i dettagli.

Giuliana

[Edited at 2004-01-27 10:17]
Collapse


 
International Translation Agency Ltd // (X)
International Translation Agency Ltd // (X)
Local time: 05:56
English to French
+ ...
Right of Reply from ITA Ltd - Malta Jan 27, 2004

ITA Ltd - Malta is exercizing its right of reply to the allegations made by Ms M. Martini in connection with her payment.

1. A cheque was sent to her on 1st Oct. 03 by REGISTERED mail (normal practice). She never received it. We needed to wait and investigate the matter with the Post office. We eventually asked our Bank to confirm to us that that cheque has never been cashed by the beneficiary. When they confirmed, we cancel that payment and we are in the process of sending her mone
... See more
ITA Ltd - Malta is exercizing its right of reply to the allegations made by Ms M. Martini in connection with her payment.

1. A cheque was sent to her on 1st Oct. 03 by REGISTERED mail (normal practice). She never received it. We needed to wait and investigate the matter with the Post office. We eventually asked our Bank to confirm to us that that cheque has never been cashed by the beneficiary. When they confirmed, we cancel that payment and we are in the process of sending her money by bank transfer to her Account in Italy.

2. Ms Martini should have never resorted to this bad publicity. ITA is a very reliable translation company and pays on time! Proof of that, go and see our rating on the Blue Board. Even better, shall we ask the 40 translators who work with us to testify?!

3. Ms Martini did confess that she had been working with us for a number of years and that she had never experienced any payment difficulty with us. Need I add to her statement?

4. ITA enjoys a very good financial position and registered double digit profit over the last few years.

5. I ask Ms Martini to stop this campaign, failing that legal action will be taken swiftly against her.

Yours


babi wrote:

Scusate, ma ho da diversi mesi un problema con un'agenzia di traduzioni di Malta che non mi paga un lavoro. Loro sostengono di avermi inviato un assegno per posta che io non ho MAI ricevuto. Mi dicono che forse l'assegno è andato perso, e io a questo punto cosa faccio??
Non sto a spiegare tutte le varie sfaccettature della faccenda, faccio solo un paio di premesse: 1: ho lavorato per 3 anni con questa agenzia in modo continuativo senza avere MAI problemi di questo tipo con loro, 2: da quando che si è presentato il problema, CASUALMENTE sono diversi mesi (da quando non mi pagano) che non mi mandano più alcun lavoro. A questo punto ho il dubbio che siano in difficoltà economiche. Come posso fare per sperare di essere pagata? Mi viene questo dubbio perché penso che se l'assegno è andato davvero perso, bastava che mi facessero un nuovo pagamento, non credo ci voglia molto a controllare in banca se l'assegno è stato incassato o meno (e comunque è intestato a me, non credo che nessun altro lo possa incassare)... Qualcuno mi sa consigliare? Io sarei anche curiosa di sapere se c'è qualcun altro che lavora per questa agenzia e se sta avendo i miei stessi problemi, ma non so se si può fare il nome di un'agenzia in questi casi...
Collapse


 
Manuela Martini
Manuela Martini  Identity Verified
Local time: 05:56
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Agency payment Jan 27, 2004

1- I don't think the purpose of the Blue Board is simply to mention how good and reliable an agency is. If someone has experienced a problem, the Blue Board is there for that purpose, too.

2- I'll be more than happy to add a post confirming the matter has been resolved with the agency, as soon as the payment is settled.

3- If I simply wanted to talk bad about the agency, I would have NEVER said that in more than 3 years they were always punctual and reliable with payments.

International Translation Agency Ltd // wrote:

ITA Ltd - Malta is exercizing its right of reply to the allegations made by Ms M. Martini in connection with her payment.

1. A cheque was sent to her on 1st Oct. 03 by REGISTERED mail (normal practice). She never received it. We needed to wait and investigate the matter with the Post office. We eventually asked our Bank to confirm to us that that cheque has never been cashed by the beneficiary. When they confirmed, we cancel that payment and we are in the process of sending her money by bank transfer to her Account in Italy.

2. Ms Martini should have never resorted to this bad publicity. ITA is a very reliable translation company and pays on time! Proof of that, go and see our rating on the Blue Board. Even better, shall we ask the 40 translators who work with us to testify?!

3. Ms Martini did confess that she had been working with us for a number of years and that she had never experienced any payment difficulty with us. Need I add to her statement?

4. ITA enjoys a very good financial position and registered double digit profit over the last few years.

5. I ask Ms Martini to stop this campaign, failing that legal action will be taken swiftly against her.

Yours


babi wrote:

Scusate, ma ho da diversi mesi un problema con un'agenzia di traduzioni di Malta che non mi paga un lavoro. Loro sostengono di avermi inviato un assegno per posta che io non ho MAI ricevuto. Mi dicono che forse l'assegno è andato perso, e io a questo punto cosa faccio??
Non sto a spiegare tutte le varie sfaccettature della faccenda, faccio solo un paio di premesse: 1: ho lavorato per 3 anni con questa agenzia in modo continuativo senza avere MAI problemi di questo tipo con loro, 2: da quando che si è presentato il problema, CASUALMENTE sono diversi mesi (da quando non mi pagano) che non mi mandano più alcun lavoro. A questo punto ho il dubbio che siano in difficoltà economiche. Come posso fare per sperare di essere pagata? Mi viene questo dubbio perché penso che se l'assegno è andato davvero perso, bastava che mi facessero un nuovo pagamento, non credo ci voglia molto a controllare in banca se l'assegno è stato incassato o meno (e comunque è intestato a me, non credo che nessun altro lo possa incassare)... Qualcuno mi sa consigliare? Io sarei anche curiosa di sapere se c'è qualcun altro che lavora per questa agenzia e se sta avendo i miei stessi problemi, ma non so se si può fare il nome di un'agenzia in questi casi...


 
International Translation Agency Ltd // (X)
International Translation Agency Ltd // (X)
Local time: 05:56
English to French
+ ...
To the kind attention of the Moderator Jan 27, 2004

Dear Moderator

May I refer to your "advice" to M. Martini regarding the payment issue she raised with our Company.

A detailed reply is given to her on this Forum.

Please be informed that ITA cannot accept any intervention from Proz.com or anyone else for that matter on issues that strictly concern the Company and its freelance translator.

We have documentary evidence (from the Bank and the Post office) that the cheque was indeed sent to Ms Mart
... See more
Dear Moderator

May I refer to your "advice" to M. Martini regarding the payment issue she raised with our Company.

A detailed reply is given to her on this Forum.

Please be informed that ITA cannot accept any intervention from Proz.com or anyone else for that matter on issues that strictly concern the Company and its freelance translator.

We have documentary evidence (from the Bank and the Post office) that the cheque was indeed sent to Ms Martini on the 1st of October 03.

Therefore, any further allegation in our regard will be met with resolve and legal action will be taken.

Yours sincerely,

R. Titouah (M.A./Ling.)
CEO
International Translation Agency Ltd
MALTA



Giuliana Buscaglione wrote:

Ciao babi,

La prima cosa che ti consiglio di fare è di inserire il Tuo commento sulla BlueBoard per questa agenzia (attenzione: non si possono discutere agenzie nei forum, tanto meno far nomi! Elimina per favore il riferimento al Paese). Nel caso non ci fosse ancora un entry per essa, creane una.

http://www.proz.com/policy.php3

inserire il proprio commento nella BlueBoard è importante non solo perché si informano i colleghi, ma anche perché si permette a me e al mio caro collega e co-coordinatore della Jobs Area Ralf Lemster di poter agire in base alla Termination Policy di cui sopra.

RivolgeteVi sempre a me o a lui in caso di agenzie che non pagano. Non possiamo certo occuparci di incasso, ma possiamo sempre esercitare pressioni che, come già dimostrato in diversi casi, hanno portato a risultati positivi.

Scrivimi pure in privato con i dettagli.

Giuliana

[Edited at 2004-01-27 10:17]
Collapse


 
Antonella Andreella (X)
Antonella Andreella (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 05:56
German to Italian
+ ...
I only wish to point out Jan 27, 2004

that Ms Martini did not write the name of your company, you're doing that;

that you're writing the name of Ms Martini, instead

Regards
Antonella


 
International Translation Agency Ltd // (X)
International Translation Agency Ltd // (X)
Local time: 05:56
English to French
+ ...
Transparency Jan 27, 2004

Antonella Andreella wrote:
Please note the following, in reply to your assertion:

1. We did give our corporate name and details because we believe in transparency and we have nothing to hide.

2. We have DOCUMENTARY evidence that a cheque was mailed to her last October.

3. We gave the name of Manuela Martini because it is only fair to call a spate a spate. Why did she splash her allegations on your forum? Lawyers call it "libel".

R. Titouah (M.A./Ling.)
CEO
International Translation Agency Limited
Malta


that Ms Martini did not write the name of your company, you're doing that;

that you're writing the name of Ms Martini, instead

Regards
Antonella


 
Giuliana Buscaglione
Giuliana Buscaglione  Identity Verified
United States
Local time: 20:56
Member (2001)
German to Italian
+ ...
No names were mentioned, according to Forum Etiquette Jan 27, 2004

Hi,

Mrs. Martini hasn't mentioned ANY name in her posting and, as a native speaker of Italian, I can assure you that a) there wasn't any sign of a *campaign* against any agency in her posting b) was a very polite-formulated and general request for help: the worried message of a translator, who hasn't received her payment yet (due a few months ago) and who is looking for advice.

She also writes that she had worked for *this agency* (again, no names) for 3 years and NEVER
... See more
Hi,

Mrs. Martini hasn't mentioned ANY name in her posting and, as a native speaker of Italian, I can assure you that a) there wasn't any sign of a *campaign* against any agency in her posting b) was a very polite-formulated and general request for help: the worried message of a translator, who hasn't received her payment yet (due a few months ago) and who is looking for advice.

She also writes that she had worked for *this agency* (again, no names) for 3 years and NEVER had any problem at all with said agency (**ho lavorato per 3 anni con questa agenzia in modo continuativo senza avere MAI problemi di questo tipo con loro**)

Please understand that ProZ.com forums are not suitable for the discussion of private matters.

Best regards,

Dr. Giuliana Buscaglione
ProZ.com Jobs Area Coordinator

[Edited at 2004-01-27 14:40]
Collapse


 
gianfranco
gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 00:56
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Locking the thread Jan 27, 2004

To all interested parties:
This thread has been allowed because no names were mentioned initially.

A second important consideration: the ProZ.com forums are not intended as a battle ground for private issues, but only to discuss "general" problems, exchange of experiences, good or bad, and any other topic related to our work.

This discussion is about a specific misunderstanding or delay, a cheque sent, not received, not cashed, or whatever. I invite the parties
... See more
To all interested parties:
This thread has been allowed because no names were mentioned initially.

A second important consideration: the ProZ.com forums are not intended as a battle ground for private issues, but only to discuss "general" problems, exchange of experiences, good or bad, and any other topic related to our work.

This discussion is about a specific misunderstanding or delay, a cheque sent, not received, not cashed, or whatever. I invite the parties to solve their issue privately.


I'm locking the thread as it is not of general interest.

Gianfranco
Italian Forum Moderator


[Edited at 2004-01-28 14:54]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Agenzia che non paga






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »