Glossary entry

Spanish term or phrase:

arrastre tisular

English translation:

tissue drag

Added to glossary by Charles Davis
Dec 11, 2018 07:23
5 yrs ago
8 viewers *
Spanish term

arrastre tisular

Spanish to English Medical Medical: Instruments arrastre tisular
Buenos días,

Espero que puedan ayudarme con la siguiente expresión al inglés: “arrastre tisular”, relacionada con suturas quirúrgicas. Muchas gracias:

“Catgut simple: Presentado en sobre blíster con solución preservante que minimiza el arrastre tisular y facilita el anudado.”

GVL
Proposed translations (English)
4 +4 tissue drag
4 tissue creep
Change log

Dec 14, 2018 06:09: Charles Davis Created KOG entry

Proposed translations

+4
43 mins
Selected

tissue drag

"A monofilament has what is called low tissue drag, meaning it passes smoothly through tissue. Braided or twisted sutures may have higher tissue drag, but are easier to knot and have greater knot strength. Braided sutures are usually coated to improve tissue drag.
http://www.madehow.com/Volume-7/Suture.html


--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2018-12-11 08:12:07 GMT)
--------------------------------------------------

"Tensile strength is the breaking strength of a suture material per unit area.
Memory is a suture material’s tendency to retain original configuration.
‘Chatter’ and tissue drag is the lack or smoothness or amount of friction whilst
passing through tissue."
https://www.oxbridgenotes.co.uk/revision_notes/veterinary-me...

"Biosyn and Monocryl. These sutures have similar properties to Dexon, Polysorb and Vicryl however they are monofilament. They were developed to overcome the problem of tissue drag and knot slipping found in the braided synthetic absorbables. [...]
These materials pass through tissue with essentially no tissue drag and have excellent knot tying security at sizes 3-0 to 5-0."
https://vvma.org/resources/Conferences/2016 VVC Notes/Seim-G...
Peer comment(s):

agree Marie Wilson : Well you got this one!
12 mins
Thanks, Marie ;-)
agree Chema Nieto Castañón : ¡Saludos!
1 hr
Gracias, Chema ;-) ¡Saludos!
agree George Simon : I am back
2 hrs
Thanks, George, and welcome!
agree Neil Ashby
3 hrs
Cheers, Neil ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, Charles."
54 mins

tissue creep

Una simple búsqueda en Google del término arrastre tisular arroja un resultado que nos lleva a otra pregunta KudoZ que contiene la respuesta que buscas.

Aquí puedes leer la discución:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical-health...
Peer comment(s):

neutral Charles Davis : "Arrastre" here is a property of suture thread when suturing, resulting from friction, and ideally it should be minimal. "Tissue creep" is gradual deformation or expansion of tissue after suturing, and is desirable: it enhances wound closure.
23 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search