Glossary entry

Spanish term or phrase:

Bota de carga

English translation:

loading dispenser

Added to glossary by patinba
Dec 27, 2016 03:37
7 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

Bota de carga

Spanish to English Medical Medical: Instruments Laboratory utensils
Hola.

Este término sí que es un buen reto para expertos.

Estoy traduciendo un informe de validación interno de un producto farmacéutico y en la parte donde se describen los utensilios usados en el laboratorio aparece "bota de carga".

La máquina que se está usando es una granuladora de lecho fluidizado (o mejor, "fluid bed granulator" en su término en inglés) y sé que la dichosa "bota de carga" es simplemente el contenedor que se utiliza para cargar de producto la granuladora.

Sin embargo, al ser un término usado entre el personal de laboratorio en español, es tan específico que no encuentro un buen equivalente en inglés.

Seguro que debe incluir "load", pero me gustaría encontrar un término perfecto para definirlo.

A ver si alguien me ayuda.

Muchas gracias
Proposed translations (English)
2 loading dispenser
2 loading scoop
Change log

Dec 29, 2016 11:30: patinba Created KOG entry

Proposed translations

8 hrs
Selected

loading dispenser

In agriculture: "The seed boot defines a seed entry passage having an inlet for receiving seed from a seed meter and an outlet for depositing metered seed into a seed planting furrow:

Si te fijas en la ilustración en el siguiente sitio, verás (con un poco de imaginación) porqué se llama "bota"
comedero tolva tipo bota para conejo y cuy - Inka Trade - Perú
www.inkatradeperu.com/.../comederos/18-comedero-tolva-tipo-...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "First of all thanks to both, it´s been really helpful as I thought nobody would be able to answer. The olution could not be scopp because is mentioned as "libradora" in the same document, so I think dispenser is the best option, although I couldn´t open the page I think matches the meaning needed. Thanks again!!"
6 hrs

loading scoop

No me parece que se trate de un término estándar en el sector. Traduzco muchos documentos sobre procesos de fabricación para una farmacéutica y no me ha salido nunca. Lo que sí pasa de vez en cuando es que cada fábrica/compañía tiene algunos términos propios que han adoptado por costumbre, y no hay más remedio que preguntarle al cliente qué son. Solo puedo ofrecerte mi propia intuición en este caso, que habría que confirmar, si es posible. Me parece que lo más probable es que esta "bota" sea una pala de forma cilíndrica, que podría recordar, tal vez, la forma de una bota. A lo mejor la llaman "bota" para distinguirla de una pala plana. Es lo que normalmente se utilizaría para cargar ingredientes en una granuladora. Me refiere una pala como la que aparece en esta ilustración:
http://www.advecto.co.uk/316-stainless-steel-scoop-heavy-dut...

Si me saliera este término en un documento de mi cliente, es lo que propondría, pero sí que le pondría una nota, desde luego.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-12-27 10:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón; hacia el final quería decir "Me refiero a una pala".

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-12-27 10:30:02 GMT)
--------------------------------------------------

O bien "cylindrical scoop", sobre todo si te sale también "pala", para distinguir.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search