Glossary entry

German term or phrase:

Lackierung Kranaufbau in Hausfarbe einfarbig

Russian translation:

лакокрасочное покрытие крана-манипулятора в однотонный фирменный цвет

Added to glossary by Nadiya Kyrylenko
May 27, 2008 14:28
15 yrs ago
1 viewer *
German term

Lackierung Kranaufbau in Hausfarbe einfarbig

German to Russian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Подъемные краны
Lackierung Kranaufbau in Hausfarbe einfarbig (Chassis wie vorhanden)

Вот так вот, без знаков препинания. Ребус какой-то. Находится сей ребус в разделе "Sonderzubehör".

Discussion

transnordisk May 29, 2008:
Viel mehr entschuldige ich mich bei all denen, die meine "Weisheiten" (wie immer sarkastisch) demnächst missen dürften. Bin in eine andere Klappse eingewiesen. Grüß Gott allerseits!
transnordisk May 29, 2008:
Извинение предполагает наличие вины. Ge?
Eсли Вам от этого легче - ИЗВИНЯЮСЬ. ПУБЛИЧНО. Легче стало? ИЗВИНЯЮСЬ. ПУБЛИЧНО. Eще раз? ИЗВИНЯЮСЬ. ПУБЛИЧНО. Mea culpa!
Auto May 29, 2008:
@transnordisk. Вы видите Ваш ответ на экране. Возвращайте. Если Вы этого не сделаете, то в подобных случаях публично приносят извинения...
Auto May 29, 2008:
@transnordisk. Вы считаете, что поступили честно, когда "трусливо" убрали свой ответ, а потом делаете упреки кому-то? Я видел Ваш ответ, и мой вариант ответа не является синонимом Вашему ответу.
Auto May 29, 2008:
Если мне не изменяет память, в ответе коллеги были такие слова: "покраска" для "Lackierung", "конструкция" для "Kranaufbau", для "Hausfarbe" не помню, но не "фирменный цвет", для "einfarbig" - монотонный.
Auto May 29, 2008:
@Irina Semjonov. Могу Вас заверить, что в ответе коллеги transnordisk не было слов "лакокрасочное покрытие", "кран-манипулятор", "фирменный цвет", "однотонный". Это он может и сам подтвердить.
Nadiya Kyrylenko (asker) May 28, 2008:
Жаль, что ответ исчез. Теперь я не могу выбрать несуществующий ответ. Если бы его можно было вернуть... Попробуйте, коллега и мы восстановим справедливость. Иначе, придётся делать выбор из того, что есть, а мне бы хотелось играть по-честному.
transnordisk May 28, 2008:
Gnädige Frau Semjonov: Sie wissen doch, wie wenig (um nicht zu sagen - gar keinen) Wert ich auf welche auch immer Anerkennung lege. Abklatsch vs. Original. Schön, dass Sie es "rausgehört" haben. Frau Kyrylenko hat doch auch ihre Augen im Kopf. Merci!
Irina Semjonov May 28, 2008:
transnordisk, но Вы не должны были поэтому уходить - можно было чуть-чуть подправить ответ... Теперь вот Auto "brilliert" с подобным Вашему ответом
transnordisk May 27, 2008:
Finden Sie auch, dass jedwede (timingmäßig nachweisbare) Interpretation fremder Gedanken als Original "verkauft" werden darf? Viel Spaß allerseits!
Irina Semjonov May 27, 2008:
Под Hausfarbe наверняка имеется ввиду окраска в фирменный цвет компании - Liebherr всегда жёлтый, MHL синий, а Daewoo оранжевый!

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

лакокрасочное покрытие крана-манипулятора в фирменный цвет однотонный

Судя по картинкам, Kranaufbau = кран-манипулятор. Он устанавливается на шасси грузовика.

Peer comment(s):

agree Edgar Hermann
5 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Из-за предыдущего спора с Ириной и транснордик - 2 очка."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search