Glossary entry

German term or phrase:

Fahrradkeller

Russian translation:

подвал для (хранения) велосипедов

Added to glossary by Vitali Stanisheuski
Aug 22, 2006 12:57
17 yrs ago
German term

Fahrradkeller

German to Russian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering жилое здание
In der Wohnanlage befindet sich eine Gemeinschaftswaschküche mit Trockenraum sowie ein Fahrradkeller.

Некое помещение для хранения велосипедов. А как лучше / правильнее это назвать?
Change log

Sep 27, 2006 05:43: Jarema changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Real Estate" to "Construction / Civil Engineering" , "Field (write-in)" from "жилое здание" to "жилое здание"

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

подвал для (хранения) велосипедов

подвал для (хранения) велосипедов.

Так и назвать.

--------------------------------------------------
Note added at 8 мин (2006-08-22 13:05:44 GMT)
--------------------------------------------------

Вместо подвала можно написать - подвальное помещение.
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан
1 hr
agree Elena Polikarpova
2 hrs
agree erika rubinstein
2 hrs
agree orbis : Подвал - он и есть подвал. А в кладовке стоят пылесосы и прочие неинтересные предметы.
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Всем спасибо!"
24 mins

"кладовая для велосипедов" или "кладовка для велоспидеов"

Основное значение слова "Keller" - подвал, но в данном контексте, учитывая специфику того, что имеется в виду помещение для хранения велосипедов, предлагаю варианты "кладовая для велосипедов" или "кладовка для велосипедов".

4 теннисных корта, настольный теннис, беговая дорога; кладовая для велосипедов http://www.kompas-moscow.ru/slovenia/pg1526.html

2 туалета, балкон или терраса, кладовая для велосипедов, стоянка http://www.club-intour.ru/main/russia/660/1174/125...

хранения одежды и гардеробной для повседневных вещей. Здесь же кладовка для велосипедов. Прихожая плавно переходит в достаточно длинный коридор,... http://www.kiryushkin.ru/p01_21font2.shtml

Вероятно.это должна быть кладовка для велосипедов? http://forum.ivd.ru/messages.xgi?NEWFORUM_ID=5&com...




--------------------------------------------------
Note added at 35 мин (2006-08-22 13:32:39 GMT)
--------------------------------------------------

Перевод всего предложения:

В жилом здании находятся прачечная самообслуживания с сушилкой, а также кладовая для велосипедов.

--------------------------------------------------
Note added at 36 мин (2006-08-22 13:34:13 GMT)
--------------------------------------------------

Могу предположить, что в данном случае прачечная, сушилка и кладовая для велосипедов находятся в подвальном или полуподвальном этаже.
Peer comment(s):

neutral orbis : Ваша интерпретация - это Abstellraum. А Keller - банальный подвал. В котором стоят велосипеды.
9 hrs
"подвал для велосипедов" - это нормально по-русски? По своему функциональному назначению это - "кладовая для велосипедов", которая вместе с прачечной м сушилкой находится в подвальном или полуподвальном этаже...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search