"according a wide margin of appreciation..."

Russian translation: not for points!!!

15:03 Nov 15, 2007
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / From the overview of the European Council Convention on Adoption
English term or phrase: "according a wide margin of appreciation..."
Объясните, пожалуйста, смысл этого выражения в следующем контексте:
While the innate conservative heritage of some European countries, has in fact delayed the development of a pan-European harmonisation based on a ‘common European standard’, nonetheless the positive obligation on States to keep pace with general social change inevitably forces the pace of change.
By according a wide margin of appreciation to States in sensitive areas, tempered by the duty to act “proportionally” in terms of balancing State action and individual rights, change has still come.
YelenaS
Russian translation:not for points!!!
Explanation:
Честно говоря, я склоняюсь к варианту, предложенному Clue с учетом следующих комментариев:

1) Мне кажется, что нет необходимости использовать вводное слово "однако" в начале предложения
2) В оригинале нет ссылки на "слишком" (оставляем просто широкие полномочия)
3) нет и ссылки и на "самостоятельность", хотя с учетом значения доктрины, можно оставить.
4) Мне не совсем понятна конструкция "change has still come "to" --> может быть, имелось в виду "change has still TO come"???

*************************************
Далее, по поводу "margin of appreciation"
Существует множество вариантов перевода данного словосочетания (ссылки на доктрину Европейского суда по правам человека, как таковую + в свете принципа соразмерности (пропорциональности):

1) поле для оценки
http://hghltd.yandex.net/yandbtm?url=http://www.yurpractika....
2) пределы полномочий

3) границы свободы усмотрения

http://hghltd.yandex.net/yandbtm?url=http://ipcentre.narod.r...


4) "границы национальной приемлемости международных стандартов
Детально разработанные доктрины margin of appreciation (весьма дословно - границы национальной приемлемости международных стандартов), principle of ..."

... западной концепции прав человека особую значимость имеет принцип margin of appreciation, позволяющий реформировать национальное право в соответствии с
www.ombudsman.kz/publish/docs/files/bulletin2.doc

5) теория "рамок усмотрения"
http://www1.umn.edu/humanrts/russian/hrtsbook/Reurostandards...

6) принцип/доктрина "оценочной свободы"
www.hrjn.tj/images/pdf_downloads/ Publications_pdf_downloads/15_freedom_speech.pd


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-11-16 00:15:06 GMT)
--------------------------------------------------

Но с учетом контекста, вряд ли можно использовать что-либо из перечисленного выше.
Selected response from:

Nadezhda Kirichenko
Local time: 22:48
Grading comment
Несмотря на пометку "not for points", выбираю как лучший ответ (извините):). Спасибо за ссылки на варианты перевода термина (пригодятся в дальнейшем). Также спасибо Андрею Резникову и Clue, оперативно предложившим приемлемые варианты перевода.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1однако предоставляя Государствам слишком широкие полномочия по самостоятельному урегулированию...
Clue
4за счет предоставления (странам) широкой свободы действий
Andrey Reznikov
4not for points!!!
Nadezhda Kirichenko


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
\"according a wide margin of appreciation...\"
за счет предоставления (странам) широкой свободы действий


Explanation:
According, в данном случае, - это герундий от глагола to accord - предоставлять

Andrey Reznikov
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
\"according a wide margin of appreciation...\"
однако предоставляя Государствам слишком широкие полномочия по самостоятельному урегулированию...


Explanation:
... позволяя Государствам(-участникам) самостоятельно урегулировать отдельные наиболее деликатные вопросы...

This doctrine,
which permeates the jurisprudence of the ECHR,3 is
based on the notion that each society is entitled to certain latitude
in resolving the inherent conflicts between individual
rights and national interests
http://www3.law.nyu.edu/journals/jilp/issues/31/pdf/31v.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-15 17:22:48 GMT)
--------------------------------------------------

Однако позволяя/предоставляя.... реальные изменения мы увидим не скоро

Однако с учетом той самостоятельности, которая предоставлена государствам в.... реальные изменения произойдут не скоро

Просто наброски в зависимости от общего стиля документа

Clue
Russian Federation
Local time: 00:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 490

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadezhda Kirichenko: с учетом комментариев
5 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
not for points!!!


Explanation:
Честно говоря, я склоняюсь к варианту, предложенному Clue с учетом следующих комментариев:

1) Мне кажется, что нет необходимости использовать вводное слово "однако" в начале предложения
2) В оригинале нет ссылки на "слишком" (оставляем просто широкие полномочия)
3) нет и ссылки и на "самостоятельность", хотя с учетом значения доктрины, можно оставить.
4) Мне не совсем понятна конструкция "change has still come "to" --> может быть, имелось в виду "change has still TO come"???

*************************************
Далее, по поводу "margin of appreciation"
Существует множество вариантов перевода данного словосочетания (ссылки на доктрину Европейского суда по правам человека, как таковую + в свете принципа соразмерности (пропорциональности):

1) поле для оценки
http://hghltd.yandex.net/yandbtm?url=http://www.yurpractika....
2) пределы полномочий

3) границы свободы усмотрения

http://hghltd.yandex.net/yandbtm?url=http://ipcentre.narod.r...


4) "границы национальной приемлемости международных стандартов
Детально разработанные доктрины margin of appreciation (весьма дословно - границы национальной приемлемости международных стандартов), principle of ..."

... западной концепции прав человека особую значимость имеет принцип margin of appreciation, позволяющий реформировать национальное право в соответствии с
www.ombudsman.kz/publish/docs/files/bulletin2.doc

5) теория "рамок усмотрения"
http://www1.umn.edu/humanrts/russian/hrtsbook/Reurostandards...

6) принцип/доктрина "оценочной свободы"
www.hrjn.tj/images/pdf_downloads/ Publications_pdf_downloads/15_freedom_speech.pd


--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-11-16 00:15:06 GMT)
--------------------------------------------------

Но с учетом контекста, вряд ли можно использовать что-либо из перечисленного выше.

Nadezhda Kirichenko
Local time: 22:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 303
Grading comment
Несмотря на пометку "not for points", выбираю как лучший ответ (извините):). Спасибо за ссылки на варианты перевода термина (пригодятся в дальнейшем). Также спасибо Андрею Резникову и Clue, оперативно предложившим приемлемые варианты перевода.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search