Glossary entry (derived from question below)
Oct 17, 2011 22:42
12 yrs ago
2 viewers *
Dutch term
rubriek
Dutch to English
Other
IT (Information Technology)
Electronic Data Interchange / ASCII
In een document wordt de indeling beschreven van verschillende typen records (voorlooprecords, factuurrecords etc.). Hiervoor gebruikt men een tabel met de kopjes 'Rubriek', 'Van', 't/m', 'Type', 'Lengte', 'Dec.' en 'Inhoud'.
Ik twijfel over de juiste vertaling van de term 'rubriek' in deze specifieke context. Is dit 'segment group' dan wel 'segment' of iets heel anders?
Ik twijfel over de juiste vertaling van de term 'rubriek' in deze specifieke context. Is dit 'segment group' dan wel 'segment' of iets heel anders?
Proposed translations
(English)
5 +1 | field | Marijke Singer |
4 +2 | topic, heading, header | Mike Wilkinson |
4 | column | Annabel Rautenbach |
4 | Category | Tina Vonhof (X) |
3 | rubric | Lianne van de Ven |
Change log
Oct 17, 2011 22:44: Koen Speetjens (X) changed "Language pair" from "English to Dutch" to "Dutch to English"
Oct 17, 2011 22:51: Koen Speetjens (X) changed "Language pair" from "Dutch to English" to "English to Dutch"
Oct 17, 2011 22:51: Koen Speetjens (X) changed "Language pair" from "English to Dutch" to "Dutch to English"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
field
This is what IBM used to call what we now refer to as field. Rubriek is still used in Dutch especially in well-established companies.
Note from asker:
Thank you for putting me on the right track! It would seem that 'field' or more fully 'segment field' is the correct terminology in the context of EDI messaging and the structure of such messages. See f.i. http://www.fms.treas.gov/pdf/ffedigui.pdf (pp. 12 ff.) and http://training.intersystems.com/tutorials/DocBook.UI.Page.cls?KEY=EDH7_user_interface. |
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! This seems to be the term I was looking for in the given context."
+2
6 mins
topic, heading, header
You'll have to make it fit your exact context, but I don't think you're looking for some sneaky IT-specific terminology here.
Note from asker:
See my discussion entry. In fact, I am looking for IT specific terminology here :-). See also my discussion entry. This is about 'rubrieken' in an ASCII file. I did some research myself before posting this question and came across 'segments' or 'segment groups' as possible options. I would like to be sure, however, that I am using the correct terminology here. |
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: All good, but I think "header" is spot on.
7 mins
|
agree |
Machteld/Johan Schrameijer/Westenburg
: agree with Phil
9 mins
|
6 mins
rubric
How about this?
I have a workbook that is made up of 25 separate worksheets (all hidden). Each worksheet is a scorecard 'rubric' of a particular skill (ie, adaptability, sales skill, technical skill, etc.)
http://www.teachexcel.com/excel-help/excel-how-to.php?i=2125...
Instructors and administrators can create rubrics for use in GradeMark in the Rubric Manager. Rubric scorecards can be used to evaluate student work based on defined criteria and scales. The rubric scorecards can be created by the account administrator and shared to all instructors on an account.
https://turnitin.com/static/helpCenter/admin_creating_new_ru...
a title, heading, direction, or the like, in a manuscript, book, statute, etc., written or printed in red or otherwise distinguished from the rest of the text
http://dictionary.reference.com/browse/rubric?&path=/
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-10-17 22:50:29 GMT)
--------------------------------------------------
I guess I am saying that the 'literal' translation won't hurt as it is being used in EN as well.
I have a workbook that is made up of 25 separate worksheets (all hidden). Each worksheet is a scorecard 'rubric' of a particular skill (ie, adaptability, sales skill, technical skill, etc.)
http://www.teachexcel.com/excel-help/excel-how-to.php?i=2125...
Instructors and administrators can create rubrics for use in GradeMark in the Rubric Manager. Rubric scorecards can be used to evaluate student work based on defined criteria and scales. The rubric scorecards can be created by the account administrator and shared to all instructors on an account.
https://turnitin.com/static/helpCenter/admin_creating_new_ru...
a title, heading, direction, or the like, in a manuscript, book, statute, etc., written or printed in red or otherwise distinguished from the rest of the text
http://dictionary.reference.com/browse/rubric?&path=/
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-10-17 22:50:29 GMT)
--------------------------------------------------
I guess I am saying that the 'literal' translation won't hurt as it is being used in EN as well.
8 hrs
column
Hi,
I once translated a savings program for a renowned bank, and they wanted us to use column for rubriek. I think this will work for your needs too.
I once translated a savings program for a renowned bank, and they wanted us to use column for rubriek. I think this will work for your needs too.
16 hrs
Category
Aren't they talking about different categories of documents?
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-10-18 16:05:54 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Kitty, I saw Marijke's answer and your response after I submitted my suggestion. I thought it was about a spreadsheet (tabel). The fact that it was about ASCII terminology was not mentioned in the original context.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2011-10-18 16:05:54 GMT)
--------------------------------------------------
Hi Kitty, I saw Marijke's answer and your response after I submitted my suggestion. I thought it was about a spreadsheet (tabel). The fact that it was about ASCII terminology was not mentioned in the original context.
Note from asker:
Thanks Tina, but this is really about the structure of the various record types that make up a specific electronic message (i.e. electronic data interchange by using ASCII files). Following Marijke's suggestion, I did some further research which suggests that 'field' (or 'segment field') would be correct terminology here. See also my note to Marijke's answer. |
Hi Tina, I did specify the subject field as Information Technology / Electronic Data Interchange / ASCII. Somehow, this information was missed by many answerers. I must confess that this has happened to me on various occassions as well :-) |
Discussion
Notably, none of the KudoZ or personal glossary entries suggested this option ....