French term
Fraude émetteur et acquéreur
Alertes liées à la fraude acquéreur
I think I understand what it refers to but can't find any equivalent or suitable translation
4 +3 | issuer and acquirer fraud | Rob Grayson |
Non-PRO (1): philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
issuer and acquirer fraud
fraude émetteur = issuer fraud
fraude acquéreur = acquirer fraud
where the issuer is the organisation that issues the card (e.g. Visa) and the acquirer is the bank or financial institution that processes card payments on behalf of a merchant.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2016-11-11 17:44:29 GMT)
--------------------------------------------------
Slight correction: the issuer is the bank or financial institution that issues cards, usually on behalf of a network (Visa, MasterCard, etc.).
Something went wrong...