non-credit level course

Russian translation: незачитываемый курс

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-credit level course
Russian translation:незачитываемый курс
Entered by: Valery Kaminski

10:02 Oct 5, 2006
English to Russian translations [PRO]
Education / Pedagogy
English term or phrase: non-credit level course
Across Canada, a wide variety of courses range in length from a few weeks to a full semester of study. Even courses at a university can be at a non-credit, certificate, diploma, or degree-credit level. Each course is viewed differently in the credit transfer process. Not all courses transfer to all universities.
Вероятно, речь идет о 'распознаваемости' выполненного курса обучения ВУЗами, отличающимися от того, который предоставил курс?
Andrei Schapov
Bulgaria
Local time: 06:27
незачитываемый
Explanation:
Думаю, идет речь о курсах и т.п., которые не ведут к получению официальных сертификатов и не засчитываются при переходе/восстановлении в др.уч. заведение.
Selected response from:

Valery Kaminski
Belarus
Local time: 06:27
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8факультативный курс
tanyazst
4 +2не для оценки
Anton Agafonov (X)
3 +2незачитываемый
Valery Kaminski
4 +1пример - не для оценки
Tatiana Nero (X)
3на правах вольнослушателя
Smantha


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
факультативный курс


Explanation:
факультативный курс

--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2006-10-05 10:08:31 GMT)
--------------------------------------------------

ИМО, это наиболее подходящий русский эквивалент.
у нас курсы либо оцениваются в баллах (1-10), либо "зачтено.
"там" распространена система "кредитов", т.е. за каждый курс начисляют определенное количество этих самых кредитов (если не ошибаюсь, это зависит от кол-ва часов, отведенных на курс).


tanyazst
Belarus
Local time: 06:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
3 mins
  -> спасибо!

agree  Fyodor Sviridenko: Для перехода, например, на следующий год обучения надо набрать определенное количество "кредитов" (весьма распространенное слово в жаргоне русских студентов в Европе). Есть курсы, обязательные для получения диплома, степени, а есть необязательные.
29 mins
  -> спасибо, довели мысль до конца :)

agree  Irina Romanova-Wasike
44 mins

agree  Zamira B.
46 mins

agree  Anton Agafonov (X): в поддержку, только один из примеров http://home.onego.ru/~eparhia/schkol5.htm
1 hr

disagree  Tatiana Nero (X): за факультативные курсы, не обязательные для получения диплома (electives), все же начисляются "кредиты". Речь идет о незачитываемых курсах. В "нашей" системе образования я тоже побывала, факультатив зачитывается.
2 hrs
  -> elective - это НЕ факультативный курс. есть обязательные предметы, а есть и такие, кот-е студ-т может выбрать (elective) и получить за них заслуженный зачт./кредит. факультатив в нашей системе образования - это и есть т.н. "незачитываемый" курс.

agree  yourtranslator
3 hrs

agree  Tevah_Trans: absolutely!
3 hrs

agree  Sergei Tumanov
7 hrs

agree  Nataliya Velykodnaya (X)
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
незачитываемый


Explanation:
Думаю, идет речь о курсах и т.п., которые не ведут к получению официальных сертификатов и не засчитываются при переходе/восстановлении в др.уч. заведение.

Valery Kaminski
Belarus
Local time: 06:27
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Nero (X): Есть минимальный набор обязательных курсов для получения диплома и минимальный набор кредитов (больше, чем сумма обязательных курсов), который заполняется факультативными предметами ЗА кредиты. Здесь - Вы совершенно правы, просто "незачитываемый курс".
2 hrs

agree  KPATEP (X): этот курс будет вписан в приложение к диплому только по желанию студента.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
на правах вольнослушателя


Explanation:
.

Smantha
Israel
Local time: 06:27
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
пример - не для оценки


Explanation:
Факультатив - в родном моем московском инязе были факультативные дисциплины (n-ный язык), которые ВСЕ отражались в дипломе, с оценкой, т.е. тот же принцип, что и electives - никто не настаивает, но оценка присваивается.

Так как в оригинале все же non-credit level courses, т.е. подчеркивается именно "незачитываемость", то мне кажется, что лучше грешить в сторону точности и не употреблять терминов типа "факультатив", которые могут замутить значение оригинала так сказать неполным совпадением семантических полей.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-10-05 13:02:54 GMT)
--------------------------------------------------

Система "зачетов" распространена здесь так же, как и в России. Можно, к примеру, выбрать курс на основе pass-fail (зачет). Кредит за курс будет получен все равно, но в случае зачета общий средний балл (GPA) не изменится, а в случае экзамена на оценку - соответственно, изменится.

Курс НЕ за кредит может, тем не менее, быть А. обязательным (у меня такой есть, в дипломе будет стоять "0" вместо кредита, но без этого курса диплома не дадут, это местные вариации) и Б. за экзамен (а не зачет, хитрая такая вещь - если оценка ниже определенной, не будет засчитан курс, даже нулем).

Так что - обязательность, зачитываемость, зачет-экзамен и влияние на общий средний балл - это четыре разные вещи, отличающиеся от того, что принято в России, поэтому, опять-таки, лучше остановиться на точном "описательном" переводе - "незачитываемость", т.к. обязательный курс или нет, с экзаменом или нет - без контекста неясно.

Ну нельзя переводить местные феньки одной страны местными же феньками другой - неполное соответствие получается, что может привести к заблуждениям... Зачем это нужно переводчику...

Tatiana Nero (X)
Local time: 23:27
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anton Agafonov (X): факультативы бывают и вне ВУЗов ( например, факультатив для молодых супругов). А зачёты тоже бывают с оценками и без. А в понятие credit всё-таки включается количество времени, потраченное на обучение
2 hrs
  -> Когда кредит дается, время, конечно, включается. Обычно это количество аудиторных часов в неделю. Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
не для оценки


Explanation:
Эти курсы обычно предначначены для саморазвития, профессионального роста и не идут в зачёт (я предпочитаю "зачёт", а не "кредит" :-)) необходимых курсов для получения степени. НО, надо различать electives и non-credit. Первые тоже на выбор, но они зачитываются в диплом для получения необходимых зачётных часов (обычно количество зачётных часов соответствует количеству академических часов в неделю), хотя могут быть не связаны с основным предметом студента.
Non-credit больше похож на факультатив ВНЕ основного образовательного процесса. Потому что, бывают факультативы, по которым студент получает зачёт, просто это предмет на выбор.

Courses or instructional programs which do not require extensive homework or examinations and which do not offer college credit. Students frequently take non-credit courses for basic skills improvement, job training or career enhancement, or personal enrichment.
www.bcc.ctc.edu/catalog0405/vocabulary/

Classes or course work that does not accumulate numerical value toward a degree.
www.pathways-tpi.org/glossary.html

A course usually taken for developmental purposes. A grade may be assigned, but the course is not used towards a degree.
www.accd.edu/pac/htm/Current/welcome/links/links_terms.htm

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2006-10-05 15:47:52 GMT)
--------------------------------------------------

Татьяна, я тоже не сторонник натягиваняи одной языковой ркальности на другую, но мне кажется с зачётами всё просто: у иностранцев больше выбора, они ведь могут иногда решать, получить оценку (letter grade) или зачёт/на зачёт (pass/fail). А credit включает в себя credit hours, чтобы показать, что достаточное количество прослушано (обычно, 12-15 зачётных часов в семестр). В зачётные часы включаются и "элективз", их обычно набирают перед окончанием.

А факультативы бывают и в школе.
http://home.onego.ru/~eparhia/schkol5.htm

Anton Agafonov (X)
United States
Local time: 23:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Nero (X): Зачет Вы неправильно предпочитаете :). Есть курсы, которые идут и в зачет, и в кредит :) (pass/fail basis + credit). Кредит начисляется, а на GPA курс не влияет. И "основного предмета" иногда просто нет (напр., J.D.). В остальном согласна с Вами.
23 mins
  -> количество кредитов - это количество времени, которое зачитывается. У нас ставится фактическое время в дипломах напротив экзамено И зачётов. Но что ещё значит "зачёт", то что курс прослушан и студент проявил необходимые знания.

agree  Alexandra Goldburt: Это как раз тот перевод, которого я искала для перевода, над которым я сейчас работаю. Спасибо, два с половиной года спустя!
900 days
  -> you are welcome!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search