Working languages:
English to Russian
Russian to English
English to Ukrainian

Grigoriy Tereshchenko
Medical & Pharmacy Translations Expert

Kiev, Kyyiv, Misto, Ukraine
Local time: 22:49 EEST (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian, Ukrainian Native in Ukrainian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
14 positive reviews
(3 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Grigoriy Tereshchenko is working on
info
May 12, 2017 (posted via ProZ.com):  Translation of Lesson Six: Investigating an Outbreak, Principles of Epidemiology in Public Health Practice, Third Edition ...more, + 7 other entries »
Total word count: 391

User message
Available for any translation projects
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Chemistry; Chem Sci/Eng
Medical: PharmaceuticalsMedical (general)
Medical: Health CareMedical: Instruments
Medical: CardiologyMedical: Dentistry
Science (general)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 391
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 560, Questions answered: 387, Questions asked: 64
Project History 3 projects entered

Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Skrill, Wire transfer, Payoneer
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Russian: General
Source text - English
We choose everything from automobiles to alarm systems based on their safety innovations and their ability to make us feel safe and secure. But the truth is, innovations around how we spend our money are becoming increasingly unsafe. There are so many ways to buy and pay: on our phones, in stores and certainly online. It's easy to lose track of the fact that financial-security breaches are all too common. And it's not just our money at risk - it’s our personal information too.

At our company, we believe that it is YOUR money and nobody else should be able to threaten it or you. We are committed to fiercely protecting your financial security. We believe you deserve an advocate. Someone with the technological skills and know-how to be a step ahead and take care of you if the bad-guys strike.

We live in a world of innovation – so many things are now better, faster and more helpful. Innovation has improved our money too: it’s no longer just the question of “cash or credit” – we can choose debit or credit. Pay now or later. Buy online or with our phones; take advantage of a wealth of coupons, store cards, group deals and special promotional codes, not to mention extras like rewards points. But being on top of all these opportunities and options can be overwhelming and time consuming.
We bring together all the smart ways to buy and pay so you can feel confident that you haven’t missed out on all the possibilities. That’s why we are constantly finding new ways to make sure you get the most from your money.

Innovations in money and payment have added complexity to our lives - not subtracted from it. We are inundated with too many accounts to organize, tons of ways to make and receive payments, and a wallet full of credit cards and credit limits to manage.
Translation - Russian
Мы выбираем все - от автомобилей до систем сигнализации на основании инноваций в области их безопасности и способности позволять нам чувствовать себя в безопасности. По правде говоря, инновации в том, как мы тратим наши деньги, становятся все более небезопасными. Существует множество способов покупки и оплаты: по телефону, в магазинах и, конечно же, онлайн. Легко потерять из виду то, что нарушения требований финансовой безопасности являются слишком распространенными. И не только наши деньги подвержены риску - наша личная информация тоже.

В нашей компании мы считаем, что это ВАШИ деньги, и никто не может угрожать им или вам. Мы обязуемся решительно защищать вашу финансовую безопасность. Мы считаем, что вы имеете право на защитника. Того, кто обладает техническими навыками и ноу-хау, чтобы быть на шаг впереди и заботиться о вас, если вы станете жертвой злоумышленников.

Мы живем в мире инноваций - так много всего сейчас становится лучше, быстрее и полезнее. Инновации также коснулись наших денег: это уже не просто вопрос «покупки за наличные или в кредит» - мы можем выбрать между дебетом или кредитом. Платите сейчас или позже. Покупайте онлайн или с помощью телефона; пользуйтесь преимуществами множества купонов, магазинных карт, групповых скидок и специальных промо-кодов, не говоря уже о дополнительных преимуществах, таких как бонусные баллы. Но управление всеми этими возможностями и дополнительными услугами может обескураживать и отнимать много времени.
Мы объединяем все разумные способы покупки и оплаты, чтобы вы могли быть уверены в том, что вы не упустили ни одну из этих возможностей. Именно поэтому мы постоянно находим новые способы гарантии того, что вы получите максимальную выгоду от ваших денег.

Инновации в деньгах и оплате лишь усложнили нашу жизнь, а не упростили ее. Мы завалены слишком большим количеством счетов, которые нужно организовать, массой способов осуществлять и получать платежи, а наш бумажник забит кредитными картами и кредитными лимитами, которыми нужно управлять.
English to Russian: IT
General field: Tech/Engineering
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
PRI NETWORK INTERFACE MODULE
Network Cable and Network Connection
The PRI (Primary Rate Interface) network interface module is designed to be CPE (Customer Premise Equipment).This means the PRI network interface module does not generate a clock signal to the network. Instead, the module derives the clock from the upstream switch or from the PBX to which it is connected. This is sometimes referred to as slave mode.
Note 1: The term upstream refers to network devices that are closer to the telephone service provider. The term downstream refers to network devices that are closer to some video communications unit. For example, the PRI network interface module might be downstream from your PBX, which, in turn, is downstream from a telephone company switch. Your PBX is upstream from the PRI network interface module.
SNAPSHOT
You can send a snapshot from any local camera to the participants in a videoconference by using the snapshot feature on your videoconference system.
Snapshot Timeout
By default, all slides and snapshots are displayed for a period of four minutes. However, when this option is disabled, the snapshot or slide stays on screen indefinitely until the user presses the snapshot button on the remote control to return to live video.
To disable this option:
Select System Info>Admin Setup>Video/Camera>TV Monitors.
In the TV Monitors screen, deselect Snapshot Timeout.
MANAGE IDENTITIES
Identities are different subsets of passwords from which you can seamlessly switch back and forth. You can create an identity called “home” or “work”, anything that will help you to manage your passwords.
Switch Identities
To switch identities at any time, right click on the key-shaped icon on the taskbar and choose Switch User Identity. The logon user screen will pop up. Choose the desired identity from the drop-down menu and choose O.K.
Translation - Russian
СЕТЕВОЙ МОДУЛЬ С ИНТЕРФЕЙСОМ ПЕРВОГО УРОВНЯ (PRI)
Сетевой кабель и сетевое соединение
Сетевой модуль с интерфейсом первого уровня (PRI) предназначен для установки в помещении абонента (CPE). Это означает то, что сетевой модуль с интерфейсом PRI не генерирует тактовый сигнал в сети. Вместо этого модуль выделяет тактовый сигнал из коммутатора вышестоящего уровня или из УАТС, в зависимости от того, к чему он подключен. Это иногда называют подчиненным режимом.
Примечание 1: Термин «вышестоящий» относится к сетевым устройствам, которые расположены ближе к поставщику услуг телефонной связи. Термин «нижестоящий» относится к сетевым устройствам, которые расположены ближе к некоторым устройствам видеосвязи. Например, сетевой модуль с интерфейсом PRI может быть нижестоящим по отношению к вашей УАТС, которая, в свою очередь, является нижестоящей по отношению к коммутатору телефонной компании. Ваша УАТС является вышестоящей по отношению к сетевому модулю с интерфейсом PRI.
МОМЕНТАЛЬНЫЙ СНИМОК
Вы можете отправить моментальный снимок с любой локальной камеры участникам видеоконференции с помощью функции «Моментальный снимок» в вашей системе видеоконференцсвязи.
Время отображения снимка на экране после съемки
По умолчанию, все слайды и снимки отображаются на экране в течение четырех минут. Тем не менее, когда эта опция отключена, снимок или слайд будет оставаться на экране до тех пор, пока пользователь не нажмет кнопку «Моментальный снимок» на пульте дистанционного управления, чтобы вернуться к видео в реальном времени.
Для отключения этой опции:
Выберите System Info>Admin Setup>Video/Camera>TV Monitors (Информация о системе>Настройки администратора>Видео/Камера>ТВ-мониторы).
В окне «TV Monitors» (ТВ-мониторы) снимите галочку «Snapshot Timeout» (Время отображения снимка на экране после съемки).
УПРАВЛЕНИЕ ИДЕНТИФИКАТОРАМИ
Идентификаторы представляют собой различные разновидности паролей, которые можно легко переключать. Вы можете создать идентификатор под названием «Дом» или «Работа», все для помощи в управлении паролями.
Переключение идентификаторов
Для переключения идентификаторов в любое время нажмите правой кнопкой мыши на иконку в форме ключа на панели задач и выберите команду «Switch User Identity» (Переключение идентификатора пользователя). Появится экран входа пользователя в систему. Выберите нужный идентификатор из выпадающего меню и нажмите ОК.
English to Russian: Medical Device
General field: Medical
Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English
IMPORTANT MEDICAL INFORMATION

DESCRIPTION

The PIP Fixation Hinge is an external fixation device designed to control rotation of an injured finger to regain, maintain or increase the range of motion of the proximal interphalangeal (PIP) joint. It utilizes small diameter wire fixation techniques and procedures for placement and is intended to be centered on the axis of rotation. The device is designed to permit adjustment on the axis of rotation. Consult surgical technique for recommended procedures. Composition of the device permits radiographic visualization

During treatment the patient must adjust the device. Under advice from the surgeon, the patient must turn a knob that moves the phalanges through flexion and extension of the PIP joint. The knob can be retracted to allow disengagement from the gear. With the worm disengaged, the two braces slide freely permitting active motion for rehabilitation. The PIP Fixation Hinge is made from plastic and metal materials. The component material is provided on the outside carton label. Do not mix components from different manufacturers. All components are designed for single use only.

INDICATIONS
1. Post-traumatic PIP joint contracture which has resulted in lost range of motion.
2. Fractures and disease of the fingers, PIP joints and hands which generally may result in joint contractures or loss of range of motion.

CONTRAINDICATION
The device is contraindicated for use in uncooperative or mentally incompetent patients who are unable to follow the postoperative regimen.

WARNINGS
1. Wire placement requires strict anatomic considerations to avoid damage to nerves or blood vessels. The wire should be gently pushed through soft tissue, not drilled, to reduce possibility of injury.
2. Wire drilling in the bone should be done slowly to avoid heat necrosis of surrounding tissue and bone.
3. Use caution when handling the sharp tips of the wires. The tip of the wire should be held when clipped. Eye protection is recommended for operating room personnel.
4. Wire site care is crucial in reducing localized infections.
5. Intraoperative fracture or instrument breakage can occur. Instruments which have been used extensively or with excessive force are susceptible to fracture. Examine all instruments for wear and damage prior to surgery. Replace where necessary.
Translation - Russian
ВАЖНАЯ МЕДИЦИНСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

ОПИСАНИЕ

Ортез для регулируемой фиксации ПМФ сустава представляет собой устройство внешней фиксации, предназначенное для управления вращением травмированного пальца с целью восстановления, сохранения и увеличения объема движений проксимального межфалангового (ПМФ) сустава. Размещение и фиксация ортеза производятся при помощи спиц небольшого диаметра, а также он должен быть отцентрирован по оси вращения. Устройство предназначено для обеспечения регулировки на оси вращения. Примите к сведению хирургическую методику для получения информации о рекомендованных процедурах. Конструкция устройства позволяет осуществлять рентгенографическую визуализацию.

В ходе лечения пациент должен отрегулировать устройство. Под наблюдением хирурга пациент должен повернуть ручку, которая приводит в движение фаланги посредством сгибания и разгибания ПМФ сустава. Ручку можно втянуть для выведения из зацепления с шестерней. После выведения из зацепления с червячной шестерней обе скобы свободно перемещаются, позволяя осуществлять активные движения для реабилитации. Ортез для регулируемой фиксации ПМФ сустава выполнен из пластиковых и металлических материалов. Материал конструкции указан на наружной картонной этикетке. Не используйте комплектующие детали разных производителей. Все комплектующие детали предназначены только для одноразового использования.

ПОКАЗАНИЯ
1. Посттравматическая контрактура ПМФ сустава, которая привела к потере объема движений.
2. Переломы и заболевание пальцев, ПМФ суставов и рук, которые, как правило, могут привести к контрактурам суставов или потере объема движений.

ПРОТИВОПОКАЗАНИЕ
Устройство противопоказано для применения у неконтактных или умственно неполноценных пациентов, которые не могут соблюдать послеоперационный режим.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1. Размещение спиц требует абсолютного знания анатомических особенностей, чтобы не повредить нервы или кровеносные сосуды. Спицу необходимо осторожно проталкивать сквозь мягкие ткани, не осуществляя ею вращательных движений, для уменьшения вероятности нанесения травмы.
2. Просверливание спицей кости должно осуществляться медленно, чтобы не допустить некроза окружающей ткани и кости в результате нагрева.
3. Соблюдайте осторожность при обращении с острыми кончиками спиц. Следует удерживать кончик спицы во время его откусывания. Персоналу операционной рекомендуется использовать средства для защиты глаз.
4. Для ограничения распространения инфекции большое значение имеет наблюдение за местом вставки спицы.
5. Во время проведения операции может произойти разлом или поломка инструмента. Инструменты, которые используются активно или с приложением на них чрезмерной силы, подвержены разламыванию. Проверьте все инструменты на предмет износа или повреждений до проведения хирургической операции. Замените их в случае необходимости.
English to Russian: Medicine
General field: Medical
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
Lipoatrophy is usually a complication of T1DM treatment. Lipoatrophy was commonly seen with old insulins (bovine and porcine). It is now rarely observed since the introduction of highly purified insulins and insulin analogues.

In 2005, Ampudia-Blasco reported the case of a 39-year-old patient with T1DM who developed lipoatrophy at the injections sites with insulin Glargine.1 Most of the other previously described cases were associated with the use of insulin Lispro. A 10-year-old Caucasian girl from Yale University developed localised lipoatrophy of the subcutaneous tissue of the anterior abdominal wall a year after treatment with continuous subcutaneous insulin infusion (CSII) using Lispro insulin.2 The lipoatrophy did not progress further after switching to buffered human regular insulin using the same MiniMed CSII pump. Therefore, the authors attributed the cause to Lispro insulin. However, lipoatrophy was also reported with CSII which did not regress after changing Lispro to buffered human insulin.3 There was local hyperproduction of tumour necrosis factor α from macrophages leading to differentiation of adipocytes resulting in lipoatrophy. It was therefore hypothesised that Teflon cannulae used in the pump system may have induced the local immune reaction.3 Another case was reported with lipoatrophy induced by Lispro insulin but not in combination with pump therapy.4 Most recently, a 13-year-old girl with injection-site lipoatrophy was described, also in association with Lispro insulin.5

The pathogenesis of lipoatrophy is still poorly understood. The suggested mechanisms are: repeated mechanical trauma from the injections, cryotrauma from refrigerated insulin or immune mediation. Many studies have demonstrated an association between high insulin antibodies and lipoatrophy. In a study conducted at the diabetes clinic of the University Children's Hospital in Munich, Germany, 112 children were randomly recruited for measurement of insulin antibodies.6 Lipoatrophy was found in four children who had significantly high insulin antibody levels. This study concluded that there is a strong association between insulin antibody levels and lipoatrophy, which implies immunity against insulin is a factor in the development of lipoatrophy. Another report in 1998 also described a significantly high insulin antibody level in an adult with diabetes.7 We observed high levels of insulin antibody in three of our cases.


The management of lipoatrophy has not yet been well established. Suggested treatments include injecting insulin around the atrophic sites in combination with dexamethasone.8 In two of our patients, lipoatrophy resolved after changing the injection sites alone, suggesting that local factors could be contributing to the development of lipoatrophy. However, in the other two children lipoatrophy developed at the new injection sites but resolved after we changed the insulin preparations. This suggests that immunity against insulin might be a contributing factor. HbA1c decreased after resolution in two of our patients but remained the same in other two. HbA1c decreased in only one of the two patients where lipoatrophy resolved after changing sites, suggesting that poor absorption from the site with lipoatrophy might be contributing to the high HbA1c levels in at least one of those patients. In the other two patients whose lipoatrophy resolved only after changing insulin preparation, HbA1c improved in only one, suggesting that immunity might have caused poor insulin absorption from the local lipoatrophy site.
Translation - Russian
Липоатрофия обычно представляет собой осложнение после лечения сахарного диабета 1 типа. В большинстве случаев липоатрофия наблюдалась при использовании старых инсулинов (бычьего и свиного). В настоящее время она наблюдается редко после введения высокоочищенных инсулинов и аналогов инсулина.

В 2005 году Ампудиа-Бласко сообщил о случае с 39-летним пациентом, страдающим сахарным диабетом 1 типа, у которого развилась липоатрофия в местах инъекций инсулина гларгина.1 Большинство других ранее описанных случаев были связаны с использованием инсулина лиспро. У 10-летней девочки, представительницы белой европеоидной расы, из Йельского университета развилась локальная липоатрофия подкожно-жирового слоя передней брюшной стенки через год после лечения постоянной подкожной инфузией инсулина (CSII) с использованием инсулина лиспро.2 Липоатрофия не прогрессировала далее после перехода на буферизованный простой человеческий инсулин с использованием той же помпы MiniMed CSII. Поэтому авторы отнесли случай к инсулину лиспро. Однако при лечении с применением инсулиновой помпы также была зарегистрирована липоатрофия, которая не регрессировала после замены инсулина лиспро на буферизованный человеческий инсулин.3 Наблюдалась локальная гипервыработка макрофагами фактора некроза опухоли α, приводящая к дифференциации адипоцитов, вызывающих липоатрофию. Вследствие этого была выдвинута гипотеза о том, что тефлоновые катетеры, используемые в системе помпы, могли вызвать местную иммунную реакцию.3 Сообщалось о еще одном случае липоатрофии, вызванной инсулином лиспро, но не в сочетании с помповой терапией.4 Совсем недавно был описан случай с 13-летней девочкой, у которой была липоатрофия в местах инъекций, также связанная с применением инсулина лиспро.5

Патогенез липоатрофии все еще слабо изучен. Предполагаемые механизмы следующие: неоднократные механические травмы от инъекций, криотравмы от охлажденного инсулина или реакция иммунной системы. Многочисленные исследования выявили связь между высоким уровнем антител к инсулину и липоатрофией. В исследовании, проведенном в отделении детской больницы для лечения больных диабетом при Мюнхенском университете (Германия), для измерения уровня антител к инсулину методом случайной выборки было отобрано 112 детей.6 Липоатрофия была обнаружена у четырех детей, у которых наблюдался высокий уровень антител к инсулину. Это исследование позволило сделать вывод, что между уровнем антител к инсулину и липоатрофией существует сильная связь, состоящая в том, что одним из факторов, провоцирующих развитие липоатрофии, является невосприимчивость к инсулину. В 1998 году еще один доклад также отметил весьма высокий уровень антител к инсулину у взрослого пациента с диабетом.7 Мы наблюдали высокий уровень антител к инсулину у трех наших пациентов.

Лечение липоатрофии еще не достаточно хорошо разработано. Предложенные курсы лечения включают в себя введение инсулина вокруг атрофированных участков вместе с дексаметазоном.8 У двоих наших пациентов липоатрофия прекратилась только после изменения мест инъекций, что указывает на то, что локальные факторы могли способствовать развитию липоатрофии. Тем не менее, у двух других детей липоатрофия развивалась в новых местах инъекций и прекратилась только после того, как мы заменили препараты инсулина. Это позволяет предположить, что невосприимчивость к инсулину может быть способствующим фактором. Уровень HbA1c снизился после прекращения воспалительных процессов у двух наших пациентов, но остался прежним у двух других. Уровень HbA1c снизился только у одного из двух пациентов, у которых липоатрофия прекратилась после изменения мест инъекций, что указывает на то, что слабая адсорбция из участка с липоатрофией может способствовать достижению высокого уровня HbA1c, по меньшей мере, у одного из этих пациентов. У двух других пациентов, у которых липоатрофия прекратилась только после замены препарата инсулина, уровень HbA1c повысился только у одного, что указывает на то, что, возможно, невосприимчивость стала причиной низкой абсорбции инсулина из участка локальной липоатрофии.
English to Ukrainian: Medical device
General field: Medical
Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English
V.A.C.® Therapy Clinical Guidelines


TECHNIQUES FOR TREATING MULTIPLEWOUNDS

Y-connector technique
By applying a Y-connector to the canister tubing, one V.A.C.®Therapy Unit may be used to simultaneously treat multiple wounds on the same patient. If this technique is used, all dressed wound sites must be assessed for seal integrity. The dressing should be collapsed. V.A.C.®GranuFoam® and V.A.C. GranuFoam Silver® Dressings should have a wrinkled appearance. There should be no hissing sounds.

- SensaT.R.A.C.®/T.R.A.C.® Technology only senses one wound site, the side with the post (male port), even when multiple sites are being treated.
- Do not connect infected wounds with non-infected wounds through a Y-connector.
- Do not connect wounds with different etiology in which cross contamination may occur.
-Avoid using a Y-connector to connect wounds that would be optimally treated with differing pressure settings.
-Consider the Y-connector as an extension of canister tubing.
Change the Y-connector at least once a week or more frequently, as indicated, when the canister is changed. Dispose of the Y-connector, the canister tubing and the canister in accordance with specific institution or State Regulations.

Bridging technique

Wounds that are in close proximity to one another on the same
patient and of similar pathologies may also be treated with one V.A.C.® Therapy Unit using a technique known as bridging. The advantage of bridging is that it requires only one piece of tubing, which may be more convenient for the patient.

Step-by-step bridging guidelines:

1. Protect intact skin between the two wounds with a piece of V.A.C.® Drape or other skin barrier such as a hydrocolloid dressing or a vapor-permeable adhesive film dressing.
2. Place foam dressing in both wounds, then connect the two wounds with an additional piece of foam, forming a bridge. All foam pieces must be in direct contact with each other.
3. It is important to place the SensaT.R.A.C.®/T.R.A.C.® Pad in a central location to ensure that exudate from one wound is not drawn across the other wound.
4. It is not recommended to bridge wounds of different etiologies or to bridge an infected wound to a non-infected wound.

TECHNIQUES FOR TUNNELING AND SINUS TRACTS

V.A.C.® WhiteFoam Dressing is recommended for use in tunnels. Always cut the V.A.C.® WhiteFoam Dressing wider at one end and narrow at the other. This will ensure that the opening to the tunnel or sinus tract remains patent until the distal portion of the tunnel has closed. Continuous therapy should always be used until the tunnel has completely closed.

Do not place foam into blind or unexplored tunnels.
Translation - Ukrainian
Клінічні рекомендації щодо лікування методом V.A.C.®


МЕТОДИ ЛІКУВАННЯ ЧИСЛЕННИХ РАН

Метод лікування за допомогою Y-подібного з'єднувача
Якщо приєднати Y-подібний з’єднувач до фільтруючої трубки, можна використовувати одну терапевтичну установку V.A.C.® для одночасного лікування численних ран у одного пацієнта. При застосуванні даного методу потрібно визначати цілісність ущільнення в усіх місцях перев'язування ран. Пов'язка повинна бути спалою. Перев'язувальні матеріли V.A.C.®GranuFoam® і V.A.C. GranuFoam Silver® повинні мати зморщений вигляд. Не повинно бути ніяких шиплячих звуків.

- Технологія SensaT.R.A.C.®/T.R.A.C.® розпізнає тільки одну уражену ділянку – ту, на якій знаходиться штифт (порт, що вставляється), навіть якщо проводиться лікування численних ділянок.
- Не можна з’єднувати інфіковані рани з неінфікованими за допомогою Y-подібного з’єднувача.
- Не можна з’єднувати рани з різною етіологією, це може призвести до перехресної контамінації.
- Уникати використання Y-подібного з’єднувача для з’єднання ран, в лікуванні яких оптимальним було б накладання пов’язки з різним тиском на рану.
- Вважати Y-подібний з’єднувач продовженням фільтруючої трубки.
Змінювати Y-подібний з’єднувач слід щонайменше раз на тиждень або частіше, відповідно до показань, коли замінюється фільтруюча коробка. Утилізуйте Y-подібний з’єднувач, фільтруючі трубки і коробку згідно спеціальним інструкціями або державним стандартам.

Метод лікування за допомогою мосту

За допомогою терапевтичної установки V.A.C.® можна також лікувати рани, які знаходяться близько одна від одної у одного пацієнта і які мають однакову патологію, використовуючи метод відомий як з’єднання мостом. Перевагою мостового з’єднання є те, що воно потребує лише один кусок трубки, що може бути зручніше для пацієнта.

Покрокові інструкції щодо утворення мосту:

1. Захистити неушкоджену шкіру між двома ранами куском серветки V.A.C.® або іншим захисним матеріалом для шкіри, таким як гідроколоїдна пов’язка або паропроникна пов’язка із клейкої плівки.
2. Накласти губчату пов’язку на обидві рани, потім з’єднати дві рани додатковим куском губки, утворюючи міст. Усі куски повинні безпосередньо контактувати між собою.
3. Важливо розмістити в центральному положенні прокладку SensaT.R.A.C.®/T.R.A.C.® для того, щоб ексудат з однієї рани не просочувався в іншу.
4. Не рекомендується з’єднувати мостом рани різної етіології або з’єднувати мостом інфіковану рану з неінфікованою.

МЕТОДИ ТУННЕЛІЗАЦІЇ І СИНУСНИХ ТРАКТІВ

Для використання в тунелях рекомендована пов’язка V.A.C.® WhiteFoam. Завжди розрізайте пов’язку V.A.C.® WhiteFoam ширше з одного кінця і вуже з іншого. Це вам гарантує те, що отвір в тунель або синусний тракт залишатиметься відкритим до тих пір, поки не закриється дистальна частина тунелю. Потрібно завжди використовувати непереривну терапію до тих пір, поки тунель не закриється повністю.

Не накладайте губку на сліпі або невивчені тунелі.

Glossaries Chemistry, Finance (general), Law/Patents, Management, Medical (general), My Glossary at Proz.com, Pharmacy
Translation education Master's degree - Donetsk National University
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Mar 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (Donetsk National University, verified)
Russian to English (Donetsk National University, verified)
English to Ukrainian (Donetsk National University, verified)
Ukrainian to English (Donetsk National University, verified)
Memberships N/A
TeamsClinical trial translation team
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.grigoriy-tereshchenko.biz
CV/Resume English (DOC), Russian (DOC)
Events and training
Powwows attended
Professional practices Grigoriy Tereshchenko endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
My name is Grigoriy Tereshchenko. I was born in Donetsk, Ukraine, but moved to Kiev in 2016.
Life Sciences, Medical & Pharmaceutical Translations
I have been working as an in-house translator for a well-known Ukrainian pharmaceutical company since 2010 and as a freelance translator for a number of translation agencies since 2013. I am proficient with Trados Studio 2011 (2015) and MemoQ 2015. My goal with every project is to provide an accurate and clear translation which meets the needs of the client.

________________________________________
SUMMARY
• Linguistic background
• Medical and pharmaceutical translation specialization – extensive experience in pharmaceutical translations
• Up to date professional software – ability to work with all essential file-formats
________________________________________
SERVICES

• Translation
• Editing
________________________________________
EDUCATION

• Donetsk National University (DonNU) (Donetsk, Ukraine); Master’s degree in biology 2002-2007 (Honours Degree)
• Donetsk National University (DonNU) (Donetsk, Ukraine); Master’s degree in translation (English language) 2007-2010 (Honours Degree)
________________________________________
CAT TOOLS: Trados Studio 2011, Trados Studio 2014, Memo Q 2014, WordFast
________________________________________
CAPACITY: Translation = 2500–3000 words/day; Proofreading = 5000-6000 words/day
________________________________________

AREAS OF EXPERTISE: Clinical study documentation

• Clinical study protocols, case report forms, informed consent forms, patient information sheets, investigator’s brochures, clinical study reports, quality of life questionnaires, patient questionnaires, etc.

Pharmacy • Medical marketing brochures, technical documentation, certificates of analysis, specifications, material safety data sheets (MSDS), tests and methods, pharmacopoeia monographs, manufacturing process descriptions, drug information, pharmaceutical technology, pharmacodynamics, pharmacokinetics, etc.

Pharmaceutical registration • Drug registration documentation, pharmacotoxicological documentation, periodic safety update reports, CTD registration dossiers, SOPs, DMFs, SAE reports, declaration of consent, Summary of Product Characteristics, package inserts and labels, patient information leaflets, etc.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 576
PRO-level pts: 560


Top languages (PRO)
English to Russian341
Russian to English211
Ukrainian to English8
Top general fields (PRO)
Medical209
Other136
Tech/Engineering83
Law/Patents40
Science40
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical: Pharmaceuticals118
Medical (general)78
Medical: Instruments24
Petroleum Eng/Sci24
Law (general)24
Biology (-tech,-chem,micro-)23
Chemistry; Chem Sci/Eng20
Pts in 39 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation3
Language pairs
English to Russian3
Specialty fields
Medical: Health Care2
Science (general)1
Patents1
Medical: Pharmaceuticals1
Other fields
Mathematics & Statistics1
Music1
Keywords: english, russian, pharmacy, pharmaceutics, pharmaceutical industry, pharmacology, biology, chemistry, biochemistry, biotechnology. See more.english, russian, pharmacy, pharmaceutics, pharmaceutical industry, pharmacology, biology, chemistry, biochemistry, biotechnology, microbiology, ecology, medicine, clinical trial, medical equipment, preventive and social medicine, GMP, chromatography, API, synthesis, drug product, certificate, DMF, certificate of analysis, patient information sheet, informed consent form, clinical study protocol, clinical trial agreement, investigator's brochure, patient questionnaire, english into russian, English into Russian freelance translator, English into Russian translator, english into ukrainian, english russian translation, english russian translator, english to russian, english to russian translate, English to Russian translation, english to russian translations, english to russian translator, english to ukrainian, english to ukrainian translation, english to ukrainian translations, english to ukrainian translator, english ukrainian translation, english ukrainian translations, english ukrainian translator, english-russian, environment, environmental, facilities, freelance, freelance translation, freelancer, life science, material safety data sheet, medical document, operating manuals, Medical prescription, medical translation, patient information leaflet, professional English to Russian translator, qualified English to Russian translator, questionnaires, regulatory and compliance, reliable, Russian to English translator, Russian translation, russian translations, Russian translator, sale and purchase agreement, science, scientific, scientific article, service, service provider, services, specification, specifications, standard operating procedure, standard operating procedures, study, summary, systems, technical, technique, techniques, technology, theory, therapy, thesis, TM, TM sharing, tmx, trados, translate, translate a document, translate documents, translate into russian, translate into ukrainian, translate to russian, translate to ukrainian, translating, translation, translation birth certificate, translation from English into Russian, translation from English into Ukrainian, translation memory, translation service, Translation services, translations, translator, trial, Ukrainian, Ukrainian translation, ukrainian translations, Ukrainian translator, английский, английского, англійська, англійської, англійську, документ, документация, документація, інструкції, медицина, перевод, переводчик, переводы, переводы, переклад документів, перекладач, переклади, производство, промышленность, редагування, редактирование, редактура, російська, російську, русский, стандарты, техника, технические, технический, украинский, украинский, українська, українську, управління, фармацевтика, фриланс, фрилансер, фрілансер, язык. See less.


Profile last updated
Jul 27, 2022