This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to German - Standard rate: 0.08 EUR per word / 35 EUR per hour
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to German: Wartungshandbuch General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English PLUS probe
To run fault finding on the vehicle computers, switch on the ignition, plug the PLUS tool
*) An interval of time ranging from 35” to 5” has elapsed from when the coolant temperature threshold has been exceeded after the engine has been started, depending on the engine temperature
Translation - German PLUS-Diagnosegerät Sonde
Für die Diagnose der Steuergeräte des Fahrzeugs die Zündung einschalten und das PLUS-Diagnosegerät anschließen
*) Ein Zeitintervall im Bereich von 35" bis 5" abgelaufen ist, seitdem der Schwellenwert der Kühlflüssigkeitstemperatur, je nach Motortemperatur, nach dem Start des Motors überschritten worden ist
English to German: Lackieranlage General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English {0}{1}Warnings
The following warnings are for the setup, use, grounding, maintenance, and repair of this equipment.
The exclamation point symbol alerts you to a general warning and the hazard symbols refer to procedure-specific risks.
When these symbols appear in the body of this manual, refer back to these Warnings.
Product-specific hazard symbols and warnings not covered in this section may appear throughout the body of this manual where applicable.
{0}WARNING
FIRE AND EXPLOSION HAZARD
Flammable fumes, such as solvent and paint fumes, in {0}work area{1} can ignite or explode.
Translation - German {0}{1}Warnhinweise
Die folgenden Warnhinweise betreffen die Einrichtung, Verwendung, Erdung, Wartung und Reparatur dieses Geräts.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen steht bei einem allgemeinen Warnhinweis, und das Gefahrensymbol bezieht sich auf Risiken, die während bestimmter Arbeiten auftreten.
Wenn diese Symbole in diesem Handbuch erscheinen, müssen diese Warnhinweise beachtet werden.
In diesem Handbuch können auch produktspezifische Gefahrensymbole und Warnhinweise erscheinen, die nicht in diesem Abschnitt behandelt werden.
{0}WARNUNG
BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR
Entflammbare Dämpfe {0}im Arbeitsbereich{1}, wie Lösungsmittel- und Lackdämpfe, können explodieren oder sich entzünden.
English to German: Triumph Motorcycle Magazine General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English It’s been a long winter for Britain, and it isn’t over yet.
We’re reminded of that riding up the M6 motorway from Triumph’s Hinckley factory to Stranraer in Scotland.
The rain starts literally one mile from the factory and doesn’t stop for another 200.
The spray from cars and lorries forms a virtually blinding wall of water the colour of bad news.
Visibility is down to ten metres in places, but we don’t want to leave the fast lane of the three-lane motorway.
The quicker we travel, the sooner it’ll be over.
It’s seat of the pants stuff.
On edge, maximum concentration, every mile of the way.
Still, it doesn’t feel dangerous.
I’m British.
I’ve ridden thousands of miles in weather like this.
Translation - German Es war ein langer Winter in Großbritannien, und er ist noch nicht vorbei.
Wir erinnern uns an diese Fahrt über die Autobahn M6 von der Triumph-Fabrik in Hinckley nach Stranraer in Schottland.
Der Regen fängt doch tatsächlich eine Meile nachdem wir die Fabrik verlassen hatten an und hört die nächsten 200 Meilen nicht auf.
Die Gischt von den PKW und LKW bildet eine geradezu undurchsichtige Wasserwand - schlechte Vorboten.
Die Sicht beschränkt sich an manchen Stellen auf nur zehn Meter, aber wir wollen die Überholspur dieser dreispurigen Autobahn nicht verlassen.
Je schneller wir vorankommen, desto früher ist der Spuk vorbei.
Es ist schon fast ein Blindflug.
Genervt, mit höchster Konzentration erkämpfen wir uns jede einzelne Meile.
Dennoch hat man nicht den Eindruck, als wäre es gefährlich.
Ich bin Brite.
Ich bin schon tausende Meilen bei solchem Wetter gefahren.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Diplomübersetzer
Experience
Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Apr 2013.