Langues de travail :
anglais vers français
français vers espagnol
anglais vers espagnol

Paula Oriani
20 years of translation and localization


Langue maternelle : français Native in français, espagnol Native in espagnol
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive reviews
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant, Identity Verified Utilisateur confirmé du site
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Compétences
Spécialisé en :
TélécommunicationsOrdinateurs (général)
Ordinateurs : logicielsOrdinateurs : systèmes, réseaux
Ordinateurs : matérielÉnergie / génération d'électricité
Électronique / génie électroniqueInternet, commerce électronique
TI (technologie de l'information)Média / multimédia
Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 84, Réponses aux questions : 59, Questions posées : 4
Études de traduction Graduate diploma - Universite de Montreal
Expérience Années d'expérience en traduction : 31. Inscrit à ProZ.com : Nov 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers français (Université de Montréal, verified)
Affiliations University of Montreal. Graduate program: DESS in Translation En
Logiciels Adobe Acrobat, Catalyst, FrameMaker, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, TextPad; HTML, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Pratiques professionnelles Paula Oriani respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques (v1.1).
Bio
Traductrice et rédactrice technique avec plus de quinze ans d’expérience dans le secteur des technologies de l’information. Expertise en projets de localisation et en recherche terminologique. Autonome et flexible, privilégie un travail soigné. Principales qualités:

- Trilingue: anglais, français et espagnol.
- Sait mener des projets à terme tout en respectant les délais.
- Fiable et minutieuse, veille à la qualité du produit dans toutes les langues.
- Habituée à travailler de concert avec les équipes de développement.
- Maîtrise les outils de traduction, et peut aussi travailler directement sur des fichiers codés.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 84
(Tout niveau PRO)


Principales langues (PRO)
anglais vers espagnol40
anglais vers français36
français vers espagnol8
Principaux domaines généraux (PRO)
Technique / Génie56
Autre20
Affaires / Finance4
Marketing4
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Électronique / génie électronique16
Ordinateurs : logiciels12
Ordinateurs : systèmes, réseaux12
TI (technologie de l'information)8
Télécommunications8
Ordinateurs (général)8
Ordinateurs : matériel4
Points dans 4 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >
Mots clés : Localisation Traduction Révision Software Application Logiciel Documentation Manuel de l’utilisateur User Guide IT Technologie Internet Site Web Ordinateur Hardware Terminologie Linguistique Télécommunications Électricité




Dernière mise à jour du profil
Aug 15, 2023